求下面这段文字的翻译
【原文】傅文忠文学虽不深,然于奏牍案卷,自数行下,遇有窒碍处辄指出,并示以宜作何改定,果惬事理,反复思之,无以易也。余尝以此服公,公谓无他,但办事熟耳。
伊文端以南巡事隔岁先入觐,公尝命司属代作诗相嘲,中有句云"名胜前番已绝伦,闻公搜访更争新",文忠辄易"公"字为"今"字,便觉酝藉,可见其才分之高也。文忠不谈诗文,而极爱才。瓯北曰:"余在直时最贫,一貂帽已三载,毛皆拳缩如猬。
一日黎明公在隆宗门外小直房,独呼余至,探怀中五十金授余,嘱易新帽过年。时已残腊,卒岁资正缺五十金,遂以应用。明日入直,依然旧帽也,公一笑不复言。"呜呼!此意尤可感已。
【参考译文】傅文忠文学虽然不深,然而在奏牍案卷之时,看几行子以后,遇有阻挡处就指出来,并告诉他应该做什么改动,果合事理,反复思考,无法改变时为止。我曾经以此佩服傅公,傅公说没有别的,但办事仔细罢了。
伊文端以南巡之事隔一年先入朝觐见,傅公曾经命令司属代作诗相互嘲讽,其中有句“名胜前番已绝伦,闻公搜访更争新“,文忠总是将“公”字为“今”字,就发觉其含蓄至深,可以看到他的才能分的高啊。文忠不善谈诗、文,而极爱才能。
瓯北说:“我当年在值班时最贫穷,一个貂皮帽子已经戴三年有余,毛都拳缩得像刺猬。一天黎明之时,傅公在隆宗门外小直房,只叫我到,从怀里摸出五十金交给我,嘱咐我过年要换顶新帽子。当时已经腊月,年根(家中)资金正短缺五十金,因此填补家中使用。
第二天值班,依然戴着旧帽子,傅公一笑不再提起。“唉!这一心意尤其令人感动不已。
傅文忠公不谈当时文而极爱才能。我直军机时最贫穷,一个貂皮帽子已经三年,毛都拳缩得像刺猬。一天黎明,您在隆宗门外小直房,只叫我到,从怀里摸出五十金交给我,你换了新帽子超过一年。当时已经腊月,全年资本正缺,五十金就以应用。第二天值班,依然是旧帽子啊,你笑一次不再说。啊!这一想法尤其令人感已。《屋曝杂记》