4个回答
展开全部
LS的真会挑刺。日语中的“一个”,就是中文的一个的意思。但是中文里一个的意思比日文的多。也就是说,日文里的一个,翻译成中文就是一个,但是中文的一个,翻译成日文有好几种,这样说了解了吗?
另外,日语里虽然不说“一个人”,但是确实有本杂志名字就叫《一个人》
另外,日语里虽然不说“一个人”,但是确实有本杂志名字就叫《一个人》
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
〔一个〕yí・ge
①ひとつ:最も普通で広く用いられる.〔~不杀,大部不抓〕一人も杀さず,大多数の人を勾留しない:国民党からの离反を促进するための国内戦争时期の政策であったが,解放后に阶级闘争などにおいてもその政策を実施した.→〔个〕“ gè b)”を见よ.
②名词の前につけて,その価値あるいは性质を表す.〔~打架有什么看头儿〕けんかなんて,何がおもしろいんだ.〔~药也是胡吃的?〕薬にしても何もでたらめに饮んでいるわけじゃない.〔~书记的话听它干么?〕たかが书记ふぜいのいうことをきいてどうするか.〔~秘书,连这样儿的东西都当做奢侈品!〕秘书ともあろうものがこんなものさえぜいたく品だという.
③全体の.まるまる.〔~冬天都没出街门儿〕ひと冬じゅう大门を一歩も出なかった.
④同じもの.〔~样子〕同じ.〔~味儿〕同じ味.〔他们俩是~心〕彼ら二人は同じ考えだ.
①ひとつ:最も普通で広く用いられる.〔~不杀,大部不抓〕一人も杀さず,大多数の人を勾留しない:国民党からの离反を促进するための国内戦争时期の政策であったが,解放后に阶级闘争などにおいてもその政策を実施した.→〔个〕“ gè b)”を见よ.
②名词の前につけて,その価値あるいは性质を表す.〔~打架有什么看头儿〕けんかなんて,何がおもしろいんだ.〔~药也是胡吃的?〕薬にしても何もでたらめに饮んでいるわけじゃない.〔~书记的话听它干么?〕たかが书记ふぜいのいうことをきいてどうするか.〔~秘书,连这样儿的东西都当做奢侈品!〕秘书ともあろうものがこんなものさえぜいたく品だという.
③全体の.まるまる.〔~冬天都没出街门儿〕ひと冬じゅう大门を一歩も出なかった.
④同じもの.〔~样子〕同じ.〔~味儿〕同じ味.〔他们俩是~心〕彼ら二人は同じ考えだ.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
就是中文的“一个”? 不对吧!
中文的【一个人】,日语也说【一个人】? 呵呵!
中文的【一个人】,日语也说【一个人】? 呵呵!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
就是中文的“一个”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询