写给母亲的著名英文诗欣赏

 我来答
鲜活且善良丶桃花654
游戏玩家

2022-07-11 · 游戏我都懂点儿,问我就对了
知道小有建树答主
回答量:414
采纳率:0%
帮助的人:79.9万
展开全部

  母爱是伟大的,也是无私的,也是含蓄的,也是飘荡的,也是浓浓的。我整理了写给母亲的著名英文诗,欢迎阅读!

  写给母亲的著名英文诗篇一

  我爱你,妈妈

  I Love You, Mom

  ... and I Want You to Know Why

  I Feel So Proud to Be Your Daughter

  You are a remarkable woman

  who accomplishes so much as a

  strong woman

  in a man's world

  You are strong but soft

  You are strong but caring

  You are strong but compassionate

  You are a remarkable woman

  who accomplishes so much as a

  giving woman

  in a selfish world

  You give to your friends

  You give to your family

  You give to everyone

  You are a remarkable woman

  who is also a remarkable mother

  And you are loved by so many people

  whose lives you have touched -especially me

  【中文大意】

  我爱你 , 妈妈 ,

  并且想让您知道我为什么以做您的女儿而自豪!

  您是一位不平凡的女人:

  作为一个坚强的女人 ,

  在男性世界里取得了许多成绩 .

  您坚强但是温柔 ,

  您坚强但是慈爱 ,

  您坚强但是富有同情心;

  您是一位不平凡的女人:在这样一个自私的世界里 ,

  您却给予别人许多 .

  您帮助您的朋友 , 家人 , 每一个人;

  您是一位不平凡的女人 ,

  也是一个不平凡的母亲 .

  您被许多人(特别是我 ) 热爱着 ,

  您影响了他们的生活 .

  写给母亲的著名英文诗篇二

  妈妈,我祝愿..Mum.

  I wish for the hugs I'll never get,

  I wish for the memories with no regrets.

  I wish for the advice I will never hear,

  I wish for your strength in time of fear.

  I wish for you all the time,

  I wish for tissues when I cry.

  I wish for all this and more,

  I wish for your courage whenever I fall.

  I wish for you whom I know best,

  I wish for you I don't forget

  写给母亲的著名英文诗篇三

  Before Two Portraits of My Mother

  两幅母亲肖像前

  I love the beautiful young girl of this

  portrait, my mother, painted years ago

  when her forehead was white, and there was no

  shadow in the dazzling Venetian glass

  of her gaze. But this other likeness shows

  the deep trenches across her forehead’s white

  marble. The rose poem of her youth that

  her marriage sang is far behind. Here is

  my sadness: I compare these portraits, one

  of a joy-radiant brow, the other care-

  heavy: sunrise—and the thick coming on

  of night. And yet how strange my ways appear,

  for when I look at these faded lips my heart

  smiles, but at the smiling girl my tears start.

  —Emile Nelligan (1879-1941)

  我深爱这名美丽少女的画像,

  她是我的母亲,绘制于多年前

  当时她的前额白皙无瑕

  如同威尼斯玻璃般闪亮,没有一丝阴影 在她双眸中。

  但另一幅肖像显出深深的纹痕布满她皎白大理石般平滑的前额

  她少女时的那 首玫瑰情诗

  曾在她婚礼中被咏唱,如今已经远去。

  此时我心悲伤:比较这两幅肖像

  一幅显得 神情愉悦,另一幅显得心事重重

  一幅如同朝阳初升

  另一幅则如迎面而来的阴郁 黑夜。

  然而我的反应却显得非比寻常

  因为当我看着她失去光泽的双唇,

  我心发出微笑,但看着那名微笑的少女

  我的泪竟开始涌出。

  —艾米里·奈利根 (1879-1941)

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式