搜神记卷一文言文
1. 古文搜神记卷十一翻译
不久,元伯卧病不起,同郡郅君章、殷子征起早(清晨黑夜)探望他。
元伯临死,叹息说:“只恨没有见到我的交情深笃,至死不相负的朋友。”子征说:“我与郅君章,对你尽心尽力,这不是死友,又想等谁?”元伯说:“你们二人,是活着的朋友;山西范巨卿,所谓的死友也。”
不一会儿死了。范式忽然梦见元伯穿着黑祭服,帽子也没系好,垂挂着帽带,拖着鞋子叫道:“巨卿,我在某日死了,该在某日下葬,永远回到地下去了,您如果没有忘记我,是否能再见我一面?”范式清清楚楚地醒过来,悲痛地叹息着,禁不住哭泣起来,眼泪直往下掉,于是他就穿上了给朋友服丧时穿的衣服,按照张元伯的安葬日期,赶马前去奔丧。
范式还没有赶到而灵车已经启行了。 一会儿灵车就到了墓穴,马上要把棺材下葬到墓穴中去了,而棺材却不肯朝前了。
他母亲抚摸着棺材说:”元伯,你是否还有什么指望呢?”于是就把棺材停下。过了一会儿,便看见白车白马,有人痛哭着奔来。
张元伯的母亲望着那车马说:”这一定是范巨卿了。”一会儿范式就到了,他磕头吊唁,说道:“走吧元伯,死者和生者走不同的路,从此我们永远分别了。”
参加葬礼的上千人,都为他们的别离而淌眼泪。范式便握着牵引棺材的绳索向前拉,棺材这才向前移动了。
范式就留在坟边,给张元伯垒了坟,种了树,然后才离去。
2. 搜神记 文言文 片段
说的王道平妻吧?原文如下:
秦始皇时,有王道平,长安人也,少时与同村人唐叔偕女,小名父喻,容色俱美,誓为夫妇。寻王道平被差征伐,落堕南国,九年不归,父母见女长成。即聘与刘祥为妻,女与道平,言誓甚重,不肯改事。父母逼迫,不免出嫁刘祥。经三年,忽忽不乐,常思道平,忿怨之深,悒悒而死。死经三年,平还家,乃诘邻人:“此女安在?”邻人云:“此女意在于君,被父母凌逼,嫁与刘祥,今已死矣。”平问:“墓在何处?”邻人引往墓所,平悲号哽咽,三呼女名,绕墓悲苦,不能自止。平乃祝曰:“我与汝立誓天地,保其终身,岂料官有牵缠,致令乖隔,使汝父母与刘祥,既不契于初心,生死永诀。然汝有灵圣,使我见汝生平之面。若无神灵,从兹而别。”言讫,又复哀泣逡巡。其女魂自墓出,问平:“何处而来?良久契阔。与君誓为夫妇,以结终身,父母强逼,乃出聘刘祥,已经三年,日夕忆君,结恨致死,乖隔幽途。然念君宿念不忘,再求相慰,妾身未损,可以再生,还为夫妇。且速开冢,破棺,出我,即活。”平审言,乃启墓门,扪看。其女果活。乃结束随平还家。其夫刘祥闻之,惊怪,申诉于州县。检律断之,无条,乃录状奏王。王断归道平为妻。寿一百三十岁。实谓精诚贯于天地,而获感应如此。
译文,没好好翻,反正lz知道大概了,凑合看下吧……
秦始皇的时候,有个叫王道平的,是长安人。少年时代,他和本村人唐叔偕的女儿立誓结为夫妇。那位姑娘小名父喻,容貌非常美丽。不久,王道平应征作战,流落在南方,九年不能回家。父喻的父母看到女儿已长大成人,就把她许配给刘祥,姑娘与王道平情深意重,有誓约在先,因此不肯改嫁。父母强迫她,她无奈之下,只得嫁给了刘祥。这样过了三年,她始终精神恍惚,闷闷不乐,常常思念王道平,悲忿愁怨极深,最终郁郁而终。父喻死后三年,王道平回到家中,就问邻居:“父喻在哪里?”邻居说:“这姑娘的心全在您身上,但遭到她父母亲的的威逼,只得嫁给了刘祥。现在已经死了。”王道平问:“她的坟墓在什么地方?”邻居便将王道平带到了墓地。王道平痛哭失声,连连呼唤她的名字,绕着坟墓徘徊,哀痛万分,不能自已。于是在坟前祝祷说:“你我(当初)向天地盟誓,要终生厮守。哪里料到被公家的事拖累,以致两地分隔,使得你父母将你嫁给刘祥。如此作为,已然违背了我们当初的心意,更遑论我们现在已是生死永别。但是你若有灵,就让我再看一下你生前的容貌。你若无灵,只好就此永别了。”说完,便又悲哀地抽泣着,在墓前徘徊留恋。(过了一会儿)那位姑娘的魂魄从坟墓中走出,问道平:“你从哪儿来?我们分别得很久了。我曾与您约誓,终身为夫妇。后来父母强迫我,我才嫁给了刘样,已经过了三年。我日夜思念你,以致怨愤郁结而死,与你永隔黄泉。可我想到您不忘旧情,反复向我祝祷,(因此,有个好消息告诉您)我的身体并没有损坏,可以重生,与您再结前缘。请赶快掘开坟墓,打开棺材,让我出来,我就能活了。”王道平仔细听了她的话后,就打开墓门棺盖,抚摸姑娘的尸体,她果然活了,于是她梳妆打扮后跟着王道平回家了。她的丈夫刘祥,听见了这件事十分惊奇,向州县衙门申诉。州县官员查看法律来断案,却没有相应的条文,便把这情况写下来上奏给秦王。秦王将父喻断给王道平做妻子。王道平活到一百三十岁。这实在是因为他的真心诚意通达于天地,才得到这样的报答。
3. 文言文翻译为白话文 搜神记
宝的父亲曾经有宠爱的女仆,他母亲非常嫉妒,等到他父亲下葬的时候,他妈把女仆推到了墓里面。当时宝年纪小不知道。又过了十几年,母亲死了,打开棺材看,女仆躺在棺材旁边,像活着一样,就把她带回家,休息几天就醒来了。她说宝的父亲经常为她送饮食,恩情还像活着时那样没有变。在家里占卜的时候,他父亲说这些都是实话。宝亦不嫌弃她,他和女仆结婚生子。后来,宝生病像是快死了,但身体好多天没凉。等到他睁开眼,说看见天地鬼神像梦一样醒了,却不知道自己已经晕厥过了。从此以后,宝就收集天下鬼神的故事,编成一本书,就叫搜神记。一共20卷,给刘惔看了,他说宝“你真是那些鬼神的知己啊”。
----------------------------
淘宝店译嘉翻译工作室
4. 天上玉女干宝文言文阅读答案
出自干宝的《搜神记》卷一,译文供参考:
弦超早年被派到济北郡做“从事掾”的属官。
一天夜里,弦超一个人在床上睡觉,飘乎乎入了梦乡:一个女子,似乎从天上飘来,毫不羞怯地偎进怀中,说道:“我是天上玉女,本是东郡人,姓成公,名叫智琼,父母双亡。上帝可怜我,让我下嫁。”
弦超猛然醒来,十分想念梦中女子。连续三四天晚上,重复同一个梦。
一天早上,梦中女子出现,坐着车子,后边跟着八个婢女。穿着绮丽的衣服,走路飘然如飞。自已说已经七十岁了,看上去就十五六岁。车上有美酒好菜,让弦超一起吃喝。对他说:“命中注定我们有夫妻的缘分,这对你没什么好处,也决不会有坏处。至少可以让你驾上轻快的车,骑上肥大的马,可以吃珍奇的美味,可以穿绫罗绸缎。我是神仙,不能给你生孩子。但我也没有妒忌心,不破坏你的婚烟家庭。”两人遂结为夫妇。
弦超每逢单日,和凡间妻子一同吃饭,同床共枕。每逢双日,和玉女妻子同吃同住。玉女来去飘然,只有弦超能看见,别人看不见。他外出时,智琼陪着,给他准备好车马,一百里,半个时辰就到;一千里,半天准到。
刘钦判乱时,魏明帝东征,官吏跟随。居住狭窄,四个人住一个小屋。智琼常来陪弦超,同屋的人,都感到吃惊。智琼能隐身形,却不能掩藏声音。她一来,满屋香气。同室人追问弦超,弦超为人心实,就说出了真情。
同室人把事情告诉给上司,上司想,人间妖幻也是常有的,并不责备弦超。
弦超回去,玉女告诉弦超,她要走了,说道:“我是神仙,不愿让凡人知道,现在已经泄露,就不再和你来往了。这么多年来夫妻恩恩爱爱,一旦分别,我心里好难过。”
说完,叫随从打开箱子,拿出许多衣服布匹给弦超。拉了拉弦超的手,和他告别,飘然离去。
又过五年,弦超奉命出使洛阳,走到邙山,遥望小路前边,有——辆马车,好像智琼坐在上边,飞快地赶上去一看,果然是她。两人相见,悲喜交加。一同赶往洛阳,跟弦超到旅店一同住下,从此又形影不离。
到了太康(晋武帝司马炎年号)时弦超还健在,玉女只是每年三月三日、五月五日、七月七日、九月九日和每月十五日来与弦超相会。而且每次来,都要住一宿再走。
5. 黄赭选自搜神记文言文翻译
黄赭负义
【原文】
鄱阳县民黄赭,入山采荆杨子,遂迷不知道。数日,饥饿,忽见一大龟,赭便咒曰:“汝是灵物,吾迷不知道,今骑汝背,示吾路。”龟即回右转,赭即从行。去十余里,便至溪水,见贾客行船。赭即往乞食,便语船人曰:“我向者于溪边见一龟,甚大,可共往取之。”言讫,面即生疮。既往,亦复不见龟。还家数日,病疮而死。
【题解】
《搜神记》,西晋志怪小说集。西晋干宝撰。其《后记·佚文》收录《黄赭》一文,当属选自《搜神后记》的文章。
《搜神后记》,又名《续搜神记》,是《搜神记》的续书。东晋志怪小说集。题为东晋陶潜撰。《太平御览》卷九三一、《初学记》卷三十均引作《搜神后记》。顾希佳选译《搜神后记》收入。汪绍楹校注《搜神后记》入《佚文》。所记有元嘉十四年、十六年事,其伪不可待辩,皆陶潜死后事,故疑此书为伪托,或以为经后人增益。
《搜神后记》与《搜神记》的体例大致相似,但内容则多为《搜神记》所未见。该书共10卷。《搜神后记》在魏晋南北朝的志怪群书中是颇具特色的。它内容上略为妖异变怪之谈,而多言神仙;艺术上是芜杂琐碎的记叙减少,成片的故事增多。
从题材内容上,全书大致有四种类型。
一类是神仙洞窟的故事,如《桃花源》《韶舞》等,主要讲了服食导养、修道求仙之事。
一类是山川风物、世态人情的故事,如《贞女峡》和《舒姑泉》就是有关当地风土的民间故事。作者赋予这些山川风物丰富的人情美,所以显得美丽动人。
一类是人神、人鬼的爱情故事。著名的有《白水素女》《徐玄方女》等。这类题材写得绚丽多姿,极富浪漫梦幻意味,且往往加以悲剧的结尾,使他们成为全书引人注目的篇章。
再一类是不怕鬼的故事,叙事机智诙谐,是《搜神后记》区别于其他志怪小说另一颇具特色的地方。
《黄赭负义》,文题原作“黄赭”。
【译文】
鄱阳县有个叫黄赭的县民,到山里去摘采荆杨籽,就迷失了方向不知道路。几天了,饥饿不已,忽然看见一只大乌龟,黄赭就对它发誓说:“你是神灵的动物,我迷路不知道怎样回家,现在我骑在你的背上,告诉我回家的路。”那乌龟随即向右回转,黄赭就跟着乌龟行走。走了十多里,就到了溪河,看到有商客坐的船。黄赭随即上前去讨取吃的,就对船上的人说:“我刚才在溪河边看见一只乌龟,非常大,我们可以一起去把它捉来。”话刚说完,黄赭脸上立即长出疮来。前去捉乌龟,也再看不到那乌龟了。黄赭回到家里几天,就患疮病而死亡了。
6. 《搜神记 三王墓》文言文翻译
译文:
楚国铸剑名将干将替楚王铸剑,过了三年才铸成。楚王发怒,想要杀掉他。铸成的剑有雌雄两柄。干将的妻子莫邪怀有身孕,即将临产。干将对妻子说:“我替王铸剑,过了三年才铸成。王发怒,我去送剑,王一定会杀我。你生下孩子,假若是个男孩,等他长大成人,告诉他说:‘出门望着南山,松树长在石头上,剑就在松树背上’。”于是干将就带着雌剑去见楚王。楚王大发脾气,派人察看干将带来的剑。剑有两柄,一雄一雌。干将莫邪只带来了雌剑,雄剑却没带来,楚王发怒,就把干将杀了。
干将和莫邪的儿子名叫赤,等到赤长大成人,就问自己的母亲说:“我的父亲在什么地方?”他的母亲说:“你父亲替楚王铸剑,过了三年才铸成,楚王发怒,杀了他。他临离家时嘱咐我:‘告诉你的儿子,出门望着南山,松树长在石头上,剑就在松树背上’。”于是赤出门向南望,看不见有山,只看见堂前松木屋柱竖立在石砥之上。赤就用斧头砍开松柱的背面,拿到了剑,日夜想着向楚王报父仇。
楚王梦见一年青人额头很宽,说是想要报仇。楚王就悬千金重赏,捉拿这年青人。赤听到这个消息就逃走了,逃进山中边走边唱。一个游客遇见赤,对赤说:“你年纪这么小,为什么哭得这么悲伤呢?”赤回答说:“我是干将和莫邪的儿子,楚王杀死了我的父亲,我想给他报仇。”游客说:“听说楚王悬千金重赏要得到你的头。把你的头和剑拿来,我替你向楚王报仇。”赤说:“好极了!”马上就自杀,割下头,两手捧着头和剑送到游客面前,身躯直立不倒。游客说:“我不会辜负你。”于是赤的尸身才倒下。
游客拿着赤的头去见楚王,楚王非常高兴。游客说:“这是勇士的头,应当在滚烫的镬中把它煮烂。”楚王就按着游客的话来煮头,煮了三日三夜还没煮烂。头还从滚烫的水中跳起来,瞪大眼睛,显出怒气冲冲的样子。游客说:“这年青人的头煮不烂,希望大王亲自到镬旁观看,这头就一定会煮烂。”楚王就到镬旁看。游客用剑对准楚王的头砍下去,楚王的头随着剑势掉入沸水中。游客也对准自己的头砍下,头又坠入沸水中。三个头一起煮烂了,不能识别。人们只好从沸水中分出烂肉和三个人头一块儿埋葬,所以笼统地称作三王墓。地点在现在汝南境内的北宜春县。
7. 请帮我翻译一下下面的两段《搜神记》中的古文
1.胡母班,字季友,是泰山郡人。
有一次他走过泰山的旁边,忽然在树林里碰上一个穿红衣服的骑士,招呼胡母班说:“泰山府君(召收魂魄的神)召见仿。”胡母班惊呆了,正在犹豫不决还没回答的时候,又有一个骑士出来,呼唤他。
于是胡母班就跟着他们走了几十步,骑士就请胡母班暂时闭上眼睛。一会儿,他看见宫殿房屋,仪仗非常威严。
胡母班就进府拜见了泰山府君,泰山府君让人给他端上饭菜,对胡母班说:“我想见您,没有别的事情,只是想请您捎封信给我女婿罢了。”胡母班问:“您女儿在哪里?”泰山府君说:“我女儿是河伯的妻子。”
胡母班说:“我立即就拿信送去,不知道沿着什么路走才能到她那里?”泰山府君回答说:“您一到黄河的中央,就敲打着船呼唤奴婢,自会有取信的人出来。”胡母班就告辞了出来,刚才那骑士又让他闭上眼睛,一会儿,他忽然又来到了原来的路上。
胡母班就向西去了,象泰山府君所说的那样呼唤奴婢。一会儿,果然有一个婢女出来,拿了信就又潜到水中去了。
过了一会儿,这婢女又冒出水面,说:“河伯想见您一下。”这婢女也请他闭上眼睛。
不一会儿,胡母班便拜见了河伯。河伯则大摆酒宴,说话也十分热情。
临走时,他对胡母班说:“感激您老远给我送来信,我也没有什么东西奉送给您。”于是就命令身边的侍从:“把我的青丝鞋拿来。”
于是就把这鞋子赠送给了胡母班。胡母班出来时,也闭上眼睛,忽然又回到了船上。
胡母班在长安过了一年就回家去了。他走到泰山旁边,不敢偷偷地经过,就敲着树干,自报姓名:“我胡母班从长安回来,想报告一下消息。”
一会儿,从前的那骑士出来,带着胡母班按照过去的方法进了泰山。于是胡母班就向泰山府君报告了送信的经过。
泰山府君请求说:“我会在其他方面再报答您。”胡母班说罢,上厕所去。
忽然看见他父亲带着刑具在于犯人所服的劳役,这种人有几百个。胡母班上前拜见父亲,流着泪问:“大人为什么落到这个地步?”他父亲说:“我死了后很不幸,被惩罚三年,现在已经二年了,苦得不能再呆下去了。
知道您现在被府君所赏识,你可以给我向他诉说一下,求他免除这劳役,我只是想当一个土地神罢了。”胡母班就依照父亲教给他的话,向府君磕头求情。
府君说:“活人和死人属于不同的世界,不可以互相接近。我自己倒没有什么吝惜的。”
胡母班苦苦哀求,府君才答应了他的请求。于是胡母班告辞出来,回家去了。
过了一年多,胡母班的儿子几乎死光了。胡母班很恐惧,又来到泰山,敲树求见。
过去的骑士就迎接他去见府君。胡母班就自己先说道:“我过去说话粗疏,等到我回家后,我的儿子都快死光了,现在恐怕祸事还没完,所以马上来禀告给您,希望得到您的怜悯和拯救。”
府君拍手大笑说:“这就是我过去对你所说的‘活人和死人属于不同的世界,不可以互相接近’的缘故啊。”就传令外边召见胡母班的父亲。
一会儿,胡母班的父亲来到厅堂上,府君就问他:“过去你请求回到家乡当个土地神,本当为家族造福,可是你的孙儿快死光了,这是为什么呢?”胡母班的父亲回答说:“我离开家乡很久了,十分高兴能回家,又碰上吃的喝的十分丰盛,实在想念孙儿们,所以就召见了他们。”于是府君便撤换了胡母班的父亲。
他父亲痛哭流涕地出去了。胡母班就回家去了,后来又有了儿子,都平安无事。
2.吴郡余杭县南边有个上湖,这湖的中央筑有堤坝。有一个人骑着马去看戏,带了三四个人到岑村喝酒,喝得稍微有点醉了,看看太阳已歪西,他就和随从一起回家去。
当时天气十分炎热,因而他就下了马跳到湖里,把头枕在石头上睡着了。哪知他的马却扯断了缰绳跑回家去了,随从们都去追马,到天黑也没回来。
他一觉醒来,时间已快下午三、四点了,一看人与马都不见了。只见一个女子走来,年纪大约有十六七岁,对他说:“小女子我向您多多拜上,天已经快黑了,这儿太可怕了,您打算怎么办?”他就问:“姑娘您姓什么?怎么会一下子知道我在这儿呢?”这时又有一个少年,年纪在十三四岁,生得聪明伶俐,坐了一辆新车,车后跟着二十个人,来到这儿.招呼他上车,对他说:“我家大人想见您一下。”
(坐稳后)这少年便掉转车头回去了。只见路上火把接连不断,一会儿便望见那城墙房屋。
进了城,来到官府公堂上,只见有一面信旗,上面写着“河伯信”。一会儿又看见一个人,年纪在三十岁左右,面色就象图画上画的一样,待从很多。
河伯对他的来临感到很高兴,就让侍从给他斟酒端肉,并对他说:“我有个女儿,很聪明,我想把她嫁给您。”这个人知道河伯是神,所以不敢拒绝。
河伯就命令部下去准备,让女儿与他结婚。承办的小吏汇报说已办妥,河伯就拿丝绸单衣以及纱夹衣、绸缎裙子、纱短衫裤、鞋子等给了他,这些东西都很精美。
又给了他十个小吏,几十个婢女。那女子年龄大约在十八九岁,身材苗条,容貌妩媚。
于是他们成了婚。婚后三天,举行了盛大的宴会,宾客云集,女婿拜门。
第四天,河伯说:“婚礼有限,要打发他走了。”这个人的妻子便拿了黄金酒器、麝香袋和丈夫告别,痛哭流涕地和他分手。
另外,还。
8. 天上玉女干宝文言文阅读答案
出自干宝的《搜神记》卷一,译文供参考:弦超早年被派到济北郡做“从事掾”的属官。
一天夜里,弦超一个人在床上睡觉,飘乎乎入了梦乡:一个女子,似乎从天上飘来,毫不羞怯地偎进怀中,说道:“我是天上玉女,本是东郡人,姓成公,名叫智琼,父母双亡。上帝可怜我,让我下嫁。”
弦超猛然醒来,十分想念梦中女子。连续三四天晚上,重复同一个梦。
一天早上,梦中女子出现,坐着车子,后边跟着八个婢女。穿着绮丽的衣服,走路飘然如飞。
自已说已经七十岁了,看上去就十五六岁。车上有美酒好菜,让弦超一起吃喝。
对他说:“命中注定我们有夫妻的缘分,这对你没什么好处,也决不会有坏处。至少可以让你驾上轻快的车,骑上肥大的马,可以吃珍奇的美味,可以穿绫罗绸缎。
我是神仙,不能给你生孩子。但我也没有妒忌心,不破坏你的婚烟家庭。”
两人遂结为夫妇。弦超每逢单日,和凡间妻子一同吃饭,同床共枕。
每逢双日,和玉女妻子同吃同住。玉女来去飘然,只有弦超能看见,别人看不见。
他外出时,智琼陪着,给他准备好车马,一百里,半个时辰就到;一千里,半天准到。刘钦判乱时,魏明帝东征,官吏跟随。
居住狭窄,四个人住一个小屋。智琼常来陪弦超,同屋的人,都感到吃惊。
智琼能隐身形,却不能掩藏声音。她一来,满屋香气。
同室人追问弦超,弦超为人心实,就说出了真情。同室人把事情告诉给上司,上司想,人间妖幻也是常有的,并不责备弦超。
弦超回去,玉女告诉弦超,她要走了,说道:“我是神仙,不愿让凡人知道,现在已经泄露,就不再和你来往了。这么多年来夫妻恩恩爱爱,一旦分别,我心里好难过。”
说完,叫随从打开箱子,拿出许多衣服布匹给弦超。拉了拉弦超的手,和他告别,飘然离去。
又过五年,弦超奉命出使洛阳,走到邙山,遥望小路前边,有——辆马车,好像智琼坐在上边,飞快地赶上去一看,果然是她。两人相见,悲喜交加。
一同赶往洛阳,跟弦超到旅店一同住下,从此又形影不离。到了太康(晋武帝司马炎年号)时弦超还健在,玉女只是每年三月三日、五月五日、七月七日、九月九日和每月十五日来与弦超相会。
而且每次来,都要住一宿再走。
9. 语文古文翻译(搜神记)..
南阳(地名)人宋定伯少年的时后,晚上走路遇到一只鬼。宋定伯问它,鬼说:“我是鬼。”鬼问宋定伯:“你又是谁?”宋定伯骗他说:“我也是鬼。”鬼问:“你要到哪里去?”宋定伯回答说:“要道宛市。”鬼说:“我也要到宛市去。”于是一块行路。
走了几里地,鬼说:“步行太慢了,咱们交互担着对方走路,怎么样?”宋定伯说:“太好了。”鬼于是便先担着宋定伯走了几里地。鬼说:“你身体太重,难道不是鬼?”宋定伯说:“我是新鬼,所以身体重。”轮到宋定伯担着鬼走路,鬼几乎没有重量。就这样倒换了好几次。宋定伯有对鬼说:“我是新鬼,不知到鬼怕什么东西。”鬼回答说:“只是害怕人的唾液。”于是继续前行。半路遇到一条河,宋定伯让鬼先过河,听不出一点声音。宋定伯自己渡河的时候,哗哗的有水声。鬼又说:“怎么又声音呢?”宋定伯说:“我刚死不久,还不习惯游水的缘故吧,不要对我感到奇怪。”
将要到宛市的时候,宋定伯便把鬼担在肩上,突然把它捉住。鬼大声叫唤,吱吱的声音。鬼要求下来,宋定伯不听。一直走到宛市把它放下来,那鬼变成一头羊。于是把它卖了,担心他又要变化,把唾液唾在它身上之。总共卖了一千五百钱,然后离开了。
10. 文言文翻译为白话文 搜神记 汉下邳周式尝至东海
汉代下邳县的周式,曾经到东海郡去,在路上碰上一个小吏,拿着一卷书,请求搭船。
船行了十多里,他对周式说:“我暂时有个人要去拜访,这书就留下寄存在您的船里,您千万别打开看。”小吏走了以后,周式偷偷地翻阅那书,都是各个死人的名录。
下面的条目中有周式的名字。一会儿,这小吏就回来了,周式却还在看书。
这小吏生气地说:“刚才我已经告诫你别看书,你却把我的话视同儿戏。”周式连忙向他磕头,血都流出来了,过了很久,这小吏说:“我虽然感激您老远让我搭船到这儿,但这书上您的名字却不可以除去。
今天你离开后,回家三年别出门,就可以度过。千万别说看过我的书。”
周式回家后一直闭门不出,已经两年多了,家里的人都感到很奇怪。他的邻居忽然死去,他父亲发怒了,让他到邻居家吊丧。
周式不得不去,哪知刚出家门,就看到那小吏。那小吏说:“我叫你三年别出门,你今天却出门了,我知道了又有什么办法呢?我恳求说没看见你,一连多次遭到鞭打。
今天已经看见你了,我也无可奈何了。过三天的中午,就要来捉你。”
周式回家,痛哭流涕把这些话全告诉了家里人。他父亲坚决不相信。
他母亲日日夜夜守着他,到第三天中午,果然看见有人来捉周式,周式就死了。