
展开全部
12岁以后的人基本上可以放弃这种想法了。
一般人类在12岁左右大脑就不可能再接受其它语言作为母语了。
但是也不要灰心,很多语言天才可以把多门外语说得很好,而且即使是在12岁以后才开始学习。
另外你的汉语也有问题。题目应该是:怎样才能把日语学得像汉语一样好。这里默认你的母语为汉语。
而你的题目:怎么样才能把日语和汉语一样学好。是non sense的。硬要理解的话,你现在同时学习两门语言(两者皆非你的母语),即日语和汉语,而你的汉语学得还不错,希望也能把日语学得一样好。
但是即使这样的话,也应该说成“怎么样才能把日语像汉语一样学好”。
“和”在这里非常容易引起歧义。
一般人类在12岁左右大脑就不可能再接受其它语言作为母语了。
但是也不要灰心,很多语言天才可以把多门外语说得很好,而且即使是在12岁以后才开始学习。
另外你的汉语也有问题。题目应该是:怎样才能把日语学得像汉语一样好。这里默认你的母语为汉语。
而你的题目:怎么样才能把日语和汉语一样学好。是non sense的。硬要理解的话,你现在同时学习两门语言(两者皆非你的母语),即日语和汉语,而你的汉语学得还不错,希望也能把日语学得一样好。
但是即使这样的话,也应该说成“怎么样才能把日语像汉语一样学好”。
“和”在这里非常容易引起歧义。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
首先要学会字根!这是所有语言在学习前的基础。
再就是多练咯!多看一些日文电影或者动画片吧!
感兴趣的日文的都看,多说!
感觉自然就出来了!!基本生活用语就差不多学会了!
再就是多练咯!多看一些日文电影或者动画片吧!
感兴趣的日文的都看,多说!
感觉自然就出来了!!基本生活用语就差不多学会了!
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你有一点我很赞同,日文翻译和中文翻译的模式根本不一样,很多日文句子翻译成中文句子很别扭,有的日文句子甚至用中文是翻译不出来的。其实我也没什么办法,只有多看日剧之类的,或者找日本人聊天之类的,如果有机会的话去日本是最好的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
关键是语言环境
有条件的话去日本或者找日本人聊咯
有条件的话去日本或者找日本人聊咯
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
生まれ変われ
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询