
求一餐厅名的英文翻译. 高手来啊 ~~~~
11个回答
展开全部
如果楼主想要以feast这词来命名,用The Bovine Feast会比较正确,可是Bovine这词不是那么通俗,不是很好理解。
Bovine的词典解释:牛科动物 牛属的反刍哺乳动物的、与之相关的或类似之的,如公牛、母牛或水牛的 迟钝的, 牛的, 似牛的, 耐心的
用The Oxen Feast应该是可以的。再讲讲Feast适不适用,比较通用的是Banquet。不过有时候,名字有创意才让人有较深刻的印象。
早前的建议:
House of Oxen Restaurant /House of Ox/Palace of Ox
Oxen是Ox(公牛)的复数。用Cow有点俗气。用Bull呢?有点野蛮,因为英文常有bull形容蛮牛性格或蛮牛作风。
用House of就比较显现出餐馆是某某类的专家。
其实具体用什么名字,还要看酒店所要陈列的风味和气派。还有其他可用的名词如Palace(皇宫)、Corner(角落)、Cafe(小餐馆)。
如果是牛肉小菜,还可以用The Oxen Delight。如果是日本牛肉料理,可以用Shabu名词来凑,Shabu Shabu已经有人用了,用了可能会牵涉到商标法律问题,不过可以稍微改改如Ugly Shabu / Shabu House等等。如果要显得亲切、谦虚,可以用The Ugly Cow。
Bovine的词典解释:牛科动物 牛属的反刍哺乳动物的、与之相关的或类似之的,如公牛、母牛或水牛的 迟钝的, 牛的, 似牛的, 耐心的
用The Oxen Feast应该是可以的。再讲讲Feast适不适用,比较通用的是Banquet。不过有时候,名字有创意才让人有较深刻的印象。
早前的建议:
House of Oxen Restaurant /House of Ox/Palace of Ox
Oxen是Ox(公牛)的复数。用Cow有点俗气。用Bull呢?有点野蛮,因为英文常有bull形容蛮牛性格或蛮牛作风。
用House of就比较显现出餐馆是某某类的专家。
其实具体用什么名字,还要看酒店所要陈列的风味和气派。还有其他可用的名词如Palace(皇宫)、Corner(角落)、Cafe(小餐馆)。
如果是牛肉小菜,还可以用The Oxen Delight。如果是日本牛肉料理,可以用Shabu名词来凑,Shabu Shabu已经有人用了,用了可能会牵涉到商标法律问题,不过可以稍微改改如Ugly Shabu / Shabu House等等。如果要显得亲切、谦虚,可以用The Ugly Cow。
展开全部
Ugly cattle feast
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
cow cow dinner
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
buffalo feast restaurant
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Clown Ox Yan
To the beef attends to the primarily hotel
To the beef attends to the primarily hotel
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果外国人看到THE UGLY COW 应该不会进来吃 UGLY有难看(有点恶心那种),我觉得楼主翻译得很好啊.
THE OXEN FEAST
THE OXEN FEAST
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询