中文翻译成英文、翻译高手请进在下会非常感谢

在中国,烹调是一种艺术,一如女作家三毛在《沙漠中的饭店》一文中说的:“我一向对做家事十分痛恨,但对煮菜却是十分有兴趣,几只洋葱,几片肉,一炒变出一个菜来,我很欣赏这种艺术... 在中国,烹调是一种艺术,一如女作家三毛在《沙漠中的饭店》一文中说的:“我一向对做家事十分痛恨,但对煮菜却是十分有兴趣,几只洋葱,几片肉,一炒变出一个菜来,我很欣赏这种艺术。”做菜既是一门艺术,它便与其他艺术一样,体现着严密性与即兴性的统一,所以烹调在中国一直以极强烈的趣味性,甚至还带有一定的游戏性,吸引着以饮食为人生之至乐的中国人。 展开
 我来答
匿名用户
2013-11-14
展开全部
地道英文翻译:
Cooking is a kind of art in China,just like what's said by famous female writer Sanmao in her Restauront in the Desert,"I hate housework,but I'm fairly interested in cooking,you know, some onions,some meat and then become a wonderful dish,I love this art."Now that cooking is an art,it's like other arts,unifying rigidity and spontaneity,and cooking has always been great fun in China,even somewhat like games.So it fascinates Chinese who take cuisine as the great joy in the world.
匿名用户
2013-11-14
展开全部
At China, it cook kinds of art, just like authoress of three mao in "desert among hotel "speak in the articles: "I always hate to doing the family matters very much, but very interested in boiling dishes, several onion, several meat, fry, become, offer a piece of vegetables to come,I appreciate this kind of art very much. "It is an art to cook, it relieves oneself like other arts, reflects tightness and extempore unity, so the cooking has been with the extremely strong interest all the time in China,Have sure game nature even, the ones that absorb, behave, born with the diet are to happy Chinese.

有不少错误请谅解
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式