展开全部
アンチグラビティーズ
(Anti-gravities)
作词:ささくれP
作曲:ささくれP
编曲:ささくれP
歌:GUMI
翻译:kyroslee
(取用翻译前请注意首页的翻译使用礼节, 并不要拿掉译者的名字)
日文歌词:
新世纪ノンフィクション 仆は君と いま宙を描いて
相対サティスファクション こんな日を待っていた
たった一つの数式で 地球は马鹿にでも为っちゃったんだ
仆らとうぜん今日も 空中でクシャミをする
「嫌いなものは何ですか。」
グラウンドに遗された足迹の様な声で呟いた
ざらついた瑕を见せようとはせずに
アンチグラビティーズ もうこんな世界みんな浮いてしまえ
アンチグラビティーズ 沈んだ気持ちにサヨナラできるから
アンチグラビティーズ クルマもヒトも明日の献立も
アンチグラビティーズ 空中でクシャミするクシャミをする
たった一つのキッカケで 世界はサカサに为ってしまった
仆らとうぜん今日も 空中で忏悔をする
「世界が回っているのは
万有の引力に憧れた人类遗产なのでしょう。」なんて
どうでも善いさ、そんな"ウワサ"
アンチグラビティーズ もうこんな世界みんな浮いてしまえ
アンチグラビティーズ 沈んだ気持ちにサヨナラできるはず
アンチグラビティーズ テレビもネコも黒板の注釈も
アンチグラビティーズ 空中でクシャミするクシャミをする
うすうす感づいてはいた この世界は、何も変わっちゃいない
うすうす感づいてはいた この気持ちは、何も何も変わっちゃいないいない
アンチグラビティーズ きょうもあしたも どうでも善い事も
アンチグラビティーズ 空中で忏悔する忏悔をする
アンチグラビティーズ ああこんな世界浮いた话すら无い
アンチグラビティーズ カラっぽのカラダそらしてコンニチワ
ラララ どうしようも无かったんだって 想わせて呉れて善いじゃないか
「抗いたいのは重力なのかい?」
-重力が嫌いだったわけじゃなくてホントはずっと 逆立ちできない自分が嫌なだけさ-
shin seiki NONFICTION boku ha kimi to ima chuu wo egaite
soutai SATISFACTION konna hi wo matteita
tatta hitotsu no suushiki de chikyuu ha baka ni demo nacchatta n da
bokura touzen kyou mo kuuchuu de kushami wo suru
'kirai na mono ha nani desu ka.'
GROUND ni nokosareta ashiato no you na koe de tsubuyaita
zaratsuita kizu wo miseyou to ha sezu ni
ANTI-GRAVITIES mou konna sekai minna uite shimae
ANTI-GRAVITIES shizunda kimochi ni sayonara dekiru kara
ANTI-GRAVITIES kuruma mo hito mo ashita no kondate mo
ANTI-GRAVITIES kuuchuu de kushami suru kushami wo suru
tatta hitotsu no kikkake de sekai ha sakasa ni natte shimatta
bokura touzen kyou mo kuuchuu de zange wo suru
'sekai ga mawatte iru no ha
banyuu no inryoku ni akogareta jinrui isan nano deshou.' nante
dou demo ii sa, sonna " uwasa "
ANTI-GRAVITIES mou konna sekai minna uite shimae
ANTI-GRAVITIES shizunda kimochi ni sayonara dekiru hazu
ANTI-GRAVITIES terebi mo neko mo kokuban no chuushaku mo
ANTI-GRAVITIES kuuchuu de kushami suru kushami wo suru
usuusu kanzuite ha ita kono sekai ha, nani mo kawaccha inai
usuusu kanzuite ha ita kono kimochi ha, nani mo nani mo kawaccha inai inai
ANTI-GRAVITIES kyou mo ashita mo dou demo ii koto mo
ANTI-GRAVITIES kuuchuu de zange suru zange wo suru
ANTI-GRAVITIES aa konna sekai uita hanashi suranai
ANTI-GRAVITIES karappo no karada sorashite konnichiwa
rarara dou shiyou mo nakattan datte omowasete kurete ii janai ka
'aragaitai no ha juuryoku nano kai?'
juuryoku ga kirai datta wake janakute honto ha zutto sakadachi dekinai jibun ga iyana dake sa
中文歌词:
新世纪的非虚构故事 就由我与你於此刻绘出世间
相对的满足 期待着这般日子的到来
因仅仅一道数式 地球甚至变成笨蛋了
我们今天亦当然 在空中打着喷嚏
「你讨厌的事物是什麼呢。」
以有如被遗留在地上的足迹一样的声音低声问道
不想让人看到粗糙的瑕疵
Anti-Gravities 大家都来於这般的世界之中飘浮吧
Anti-Gravities 因为这样就能跟消沉的心情告别了
Anti-Gravities 车辆也好人类也好明天的计划也好
Anti-Gravities 全都在空中打喷嚏打喷嚏
只因一道契机 世界就变得颠倒了
我们今天亦当然 在空中忏悔着
「世界会回转这事
就是曾对万有引力抱有憧憬的人类遗产呢。」之类的
怎也没关系啊,那般的「传说」
Anti-Gravities 大家都来於这般的世界之中飘浮吧
Anti-Gravities 这样就应该能跟消沉的心情告别了
Anti-Gravities 电视机也好猫也好黑板上的注释也好
Anti-Gravities 全都在空中打喷嚏打喷嚏
隐约意识到了 这个世界,一切都没有改变过
隐约意识到了 这份感情,一切一切都没有没有改变过
Anti-Gravities 今天也好明天也好 怎亦没关系的事也好
Anti-Gravities 在空中忏悔着忏悔着
Anti-Gravities 啊啊这般的世界就连恋爱的绯闻都不存在(*注)
Anti-Gravities 弯着空虚的躯体说道你好
啦啦啦 「已经无计可施了」 就让我那样认为不就好了吗
「想要抵抗的事物真的是重力吗?」
-并非讨厌重力呢其实一直 都只是对无法倒立的自己感到厌恶而已啊-
Anti-Gravities = 反重力
注:「浮いた话」- 只看「浮いた」的话就是「飘浮」/「轻浮」之类的意思,但「浮いた话」合起来即解作「有关恋爱的传闻/绯闻」,这裏是P主小小的文字游戏。
==========================
- 并非讨厌这个世界呢其实一直 都只是对无能的自己感到厌恶而已啊......
(Anti-gravities)
作词:ささくれP
作曲:ささくれP
编曲:ささくれP
歌:GUMI
翻译:kyroslee
(取用翻译前请注意首页的翻译使用礼节, 并不要拿掉译者的名字)
日文歌词:
新世纪ノンフィクション 仆は君と いま宙を描いて
相対サティスファクション こんな日を待っていた
たった一つの数式で 地球は马鹿にでも为っちゃったんだ
仆らとうぜん今日も 空中でクシャミをする
「嫌いなものは何ですか。」
グラウンドに遗された足迹の様な声で呟いた
ざらついた瑕を见せようとはせずに
アンチグラビティーズ もうこんな世界みんな浮いてしまえ
アンチグラビティーズ 沈んだ気持ちにサヨナラできるから
アンチグラビティーズ クルマもヒトも明日の献立も
アンチグラビティーズ 空中でクシャミするクシャミをする
たった一つのキッカケで 世界はサカサに为ってしまった
仆らとうぜん今日も 空中で忏悔をする
「世界が回っているのは
万有の引力に憧れた人类遗产なのでしょう。」なんて
どうでも善いさ、そんな"ウワサ"
アンチグラビティーズ もうこんな世界みんな浮いてしまえ
アンチグラビティーズ 沈んだ気持ちにサヨナラできるはず
アンチグラビティーズ テレビもネコも黒板の注釈も
アンチグラビティーズ 空中でクシャミするクシャミをする
うすうす感づいてはいた この世界は、何も変わっちゃいない
うすうす感づいてはいた この気持ちは、何も何も変わっちゃいないいない
アンチグラビティーズ きょうもあしたも どうでも善い事も
アンチグラビティーズ 空中で忏悔する忏悔をする
アンチグラビティーズ ああこんな世界浮いた话すら无い
アンチグラビティーズ カラっぽのカラダそらしてコンニチワ
ラララ どうしようも无かったんだって 想わせて呉れて善いじゃないか
「抗いたいのは重力なのかい?」
-重力が嫌いだったわけじゃなくてホントはずっと 逆立ちできない自分が嫌なだけさ-
shin seiki NONFICTION boku ha kimi to ima chuu wo egaite
soutai SATISFACTION konna hi wo matteita
tatta hitotsu no suushiki de chikyuu ha baka ni demo nacchatta n da
bokura touzen kyou mo kuuchuu de kushami wo suru
'kirai na mono ha nani desu ka.'
GROUND ni nokosareta ashiato no you na koe de tsubuyaita
zaratsuita kizu wo miseyou to ha sezu ni
ANTI-GRAVITIES mou konna sekai minna uite shimae
ANTI-GRAVITIES shizunda kimochi ni sayonara dekiru kara
ANTI-GRAVITIES kuruma mo hito mo ashita no kondate mo
ANTI-GRAVITIES kuuchuu de kushami suru kushami wo suru
tatta hitotsu no kikkake de sekai ha sakasa ni natte shimatta
bokura touzen kyou mo kuuchuu de zange wo suru
'sekai ga mawatte iru no ha
banyuu no inryoku ni akogareta jinrui isan nano deshou.' nante
dou demo ii sa, sonna " uwasa "
ANTI-GRAVITIES mou konna sekai minna uite shimae
ANTI-GRAVITIES shizunda kimochi ni sayonara dekiru hazu
ANTI-GRAVITIES terebi mo neko mo kokuban no chuushaku mo
ANTI-GRAVITIES kuuchuu de kushami suru kushami wo suru
usuusu kanzuite ha ita kono sekai ha, nani mo kawaccha inai
usuusu kanzuite ha ita kono kimochi ha, nani mo nani mo kawaccha inai inai
ANTI-GRAVITIES kyou mo ashita mo dou demo ii koto mo
ANTI-GRAVITIES kuuchuu de zange suru zange wo suru
ANTI-GRAVITIES aa konna sekai uita hanashi suranai
ANTI-GRAVITIES karappo no karada sorashite konnichiwa
rarara dou shiyou mo nakattan datte omowasete kurete ii janai ka
'aragaitai no ha juuryoku nano kai?'
juuryoku ga kirai datta wake janakute honto ha zutto sakadachi dekinai jibun ga iyana dake sa
中文歌词:
新世纪的非虚构故事 就由我与你於此刻绘出世间
相对的满足 期待着这般日子的到来
因仅仅一道数式 地球甚至变成笨蛋了
我们今天亦当然 在空中打着喷嚏
「你讨厌的事物是什麼呢。」
以有如被遗留在地上的足迹一样的声音低声问道
不想让人看到粗糙的瑕疵
Anti-Gravities 大家都来於这般的世界之中飘浮吧
Anti-Gravities 因为这样就能跟消沉的心情告别了
Anti-Gravities 车辆也好人类也好明天的计划也好
Anti-Gravities 全都在空中打喷嚏打喷嚏
只因一道契机 世界就变得颠倒了
我们今天亦当然 在空中忏悔着
「世界会回转这事
就是曾对万有引力抱有憧憬的人类遗产呢。」之类的
怎也没关系啊,那般的「传说」
Anti-Gravities 大家都来於这般的世界之中飘浮吧
Anti-Gravities 这样就应该能跟消沉的心情告别了
Anti-Gravities 电视机也好猫也好黑板上的注释也好
Anti-Gravities 全都在空中打喷嚏打喷嚏
隐约意识到了 这个世界,一切都没有改变过
隐约意识到了 这份感情,一切一切都没有没有改变过
Anti-Gravities 今天也好明天也好 怎亦没关系的事也好
Anti-Gravities 在空中忏悔着忏悔着
Anti-Gravities 啊啊这般的世界就连恋爱的绯闻都不存在(*注)
Anti-Gravities 弯着空虚的躯体说道你好
啦啦啦 「已经无计可施了」 就让我那样认为不就好了吗
「想要抵抗的事物真的是重力吗?」
-并非讨厌重力呢其实一直 都只是对无法倒立的自己感到厌恶而已啊-
Anti-Gravities = 反重力
注:「浮いた话」- 只看「浮いた」的话就是「飘浮」/「轻浮」之类的意思,但「浮いた话」合起来即解作「有关恋爱的传闻/绯闻」,这裏是P主小小的文字游戏。
==========================
- 并非讨厌这个世界呢其实一直 都只是对无能的自己感到厌恶而已啊......
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询