夕焼けの歌(近藤真彦): 千千阙歌日文版的歌词和翻译赏析
百度知道上可以查到的歌词翻译不太好,所以做一版好些的,给大家^^日文歌词:゛あばよ゛とこの手も振(ふ)らずに飞び出したガラクタの町(まち)あんなに憎(にく)んだすべてがや...
百度知道上可以查到的歌词翻译不太好,所以做一版好些的,给大家^^
日文歌词:
゛あばよ゛とこの手も 振(ふ)らずに
飞び出した ガラクタの町(まち)
あんなに憎(にく)んだすべてが
やりきれずしみるのはなぜか
憧(あこが)れた梦さえまだ报(むく)われずに
人恋(ひとこい)しさに 泣けば・・・・
※ゆらゆらとビルのまちに広がる
あの顷と同じ 夕焼け空
クソくらえとただ
アスファルト けりつけ
ああ春夏秋・・・と※
このまち谁れを迎い入れ
また谁れを追い出すのだろう
はじめて恋したお前は
俺の目が好きと言ったのに
握りしめたこぶしが 空振(からぶ)りする度
何が宝(たから)と言えば・・・
☆ゆらゆらと俺の頬(ほほ)に焼きつく
あの顷と同じ 夕焼け空
土下座(どげざ)したいほど
爱が欲しいだけ
ああ春夏秋・・・も☆
Oh 弱虫の涙が
こぼれないように
空を见上げ 歩け
(※くりかえし)
(☆くりかえし) 展开
日文歌词:
゛あばよ゛とこの手も 振(ふ)らずに
飞び出した ガラクタの町(まち)
あんなに憎(にく)んだすべてが
やりきれずしみるのはなぜか
憧(あこが)れた梦さえまだ报(むく)われずに
人恋(ひとこい)しさに 泣けば・・・・
※ゆらゆらとビルのまちに広がる
あの顷と同じ 夕焼け空
クソくらえとただ
アスファルト けりつけ
ああ春夏秋・・・と※
このまち谁れを迎い入れ
また谁れを追い出すのだろう
はじめて恋したお前は
俺の目が好きと言ったのに
握りしめたこぶしが 空振(からぶ)りする度
何が宝(たから)と言えば・・・
☆ゆらゆらと俺の頬(ほほ)に焼きつく
あの顷と同じ 夕焼け空
土下座(どげざ)したいほど
爱が欲しいだけ
ああ春夏秋・・・も☆
Oh 弱虫の涙が
こぼれないように
空を见上げ 歩け
(※くりかえし)
(☆くりかえし) 展开
2个回答
展开全部
我是提问者的马甲^^
翻译赏析如下:
-----------------
别了,就这么离开这个一无是处的城市,
手都懒得去挥一挥。
曾经那么痛恨这里的一切,
到了离去的时候,却又觉得难以割舍。
一切都是那么的亲切。
为什么啊。
曾经憧憬过的梦想还很遥远,现实还是冰冷的现实。
好孤独啊,好想有人来陪啊。
想哭...
夕阳映红了晚霞,慢慢的铺满了高楼林立的城市,
天空和那时候一样的让人感慨万千。
又能怎么样呢,有心无力的自己。
只能是说几句脏话,踢踢柏油路来发泄一下了。
春啊,夏啊,秋啊,时序荏苒,岁月蹉跎...
----------------
这座城市的大门到底是为谁敞开着?
又有谁像我一样,带着没能实现的梦想苍凉的离开?
想起了初恋时候的你,
你说过,你喜欢我的眼睛。
我总是握紧了拳头,使足了力气,挥出去却发现没有目标。
什么才是最宝贵的东西,还是没有明白...
夕阳慢慢的爬上我的脸颊,
铺满晚霞的天空和那时候一样的美丽。
真的真的好想去轰轰烈烈的爱一场啊。
春去秋来,我的爱却在哪里...
男人怎么能懦弱的哭呢?可是泪水不听话的要涌出眼眶了啊。
把头抬起来往前走,泪水就不会留下来啦。
翻译赏析如下:
-----------------
别了,就这么离开这个一无是处的城市,
手都懒得去挥一挥。
曾经那么痛恨这里的一切,
到了离去的时候,却又觉得难以割舍。
一切都是那么的亲切。
为什么啊。
曾经憧憬过的梦想还很遥远,现实还是冰冷的现实。
好孤独啊,好想有人来陪啊。
想哭...
夕阳映红了晚霞,慢慢的铺满了高楼林立的城市,
天空和那时候一样的让人感慨万千。
又能怎么样呢,有心无力的自己。
只能是说几句脏话,踢踢柏油路来发泄一下了。
春啊,夏啊,秋啊,时序荏苒,岁月蹉跎...
----------------
这座城市的大门到底是为谁敞开着?
又有谁像我一样,带着没能实现的梦想苍凉的离开?
想起了初恋时候的你,
你说过,你喜欢我的眼睛。
我总是握紧了拳头,使足了力气,挥出去却发现没有目标。
什么才是最宝贵的东西,还是没有明白...
夕阳慢慢的爬上我的脸颊,
铺满晚霞的天空和那时候一样的美丽。
真的真的好想去轰轰烈烈的爱一场啊。
春去秋来,我的爱却在哪里...
男人怎么能懦弱的哭呢?可是泪水不听话的要涌出眼眶了啊。
把头抬起来往前走,泪水就不会留下来啦。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询