桜の木の下で拾ってきた猫だ 和 桜の木の下で拾った猫だ 有什么不同呢?

 我来答
匿名用户
2016-05-21
展开全部
主要是语感不同
桜の木の下で拾ってきた猫だ
这是在樱花树下捡 来 的猫。
(用了きた有方向性,从一个点移动到另外一个点,强调猫是从哪里来到现在的地方 )

桜の木の下で拾った猫だ
这是在樱花树下捡的猫
(强调猫的来历)
GTA小鸡
高粉答主

2016-05-21 · 醉心答题,欢迎关注
知道大有可为答主
回答量:2.6万
采纳率:78%
帮助的人:1.3亿
展开全部
てくる作为方向助动词,强调动作由远及近的过程。这两个句子的区别和下面两个中文句子非常相似:
樱花树下捡来的猫。
樱花树下捡的猫。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式