求大神翻译!!!!!!!!!!!!!

声明1.本公司为具有独立法人地位企业,基本任务和职责严格按照国家有关法律、法规以及国家标准和操作规程,不受任何干预、干扰地独立地进行各项检测检验工作,为社会出具可靠的检验... 声 明
1.本公司为具有独立法人地位企业,基本任务和职责严格按照国家有关法律、法规以及国家标准和操作规程,不受任何干预、干扰地独立地进行各项检测检验工作,为社会出具可靠的检验(测)报告。
2.此检测报告仅对委托单位本次检测样品负责。未经本公司书面批准,不得部分复制本检测报告(完整复制检测报告除外)。
3.样品及样品信息由委托单位提供并在《委托检测协议书》中确认签字,本公司不承担证实委托单位提供信息的准确性、适当性和(或)完整性的责任。
4.本检测报告无本公司骑缝“检验检测专用章”红章无效。
5.本检测报告未经本公司相关负责人签字无效。
6.本检测报告如有涂改、增删等即为无效;如伪造本公司报告,追究其法律责任。
7.检测报告中声明为“非CANS认可、CMA认证项目”的项目,此部分检测数据仅供委托单位内部使用,不能作为向社会出具有证明作用的公正数据使用。
8.委托客户对本检测报告如有异议,请于出具检测报告后的15日内向本公司提出复测(相同批次样品或本公司留样的样品),根据样品情况不可复测的不予复测,逾期不予受理。出报告15个工作日后本公司有权处理样品。
9.本检测报告及其内容未经本公司书面批准,不能用于广告及其他商业宣传活动。
展开
 我来答
爱蓝色的梦2015
2016-08-10 · TA获得超过4.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:5.1万
采纳率:0%
帮助的人:5658万
展开全部
声 明
Sound Ming
1.本公司为具有独立法人地位企业,基本任务和职责严格按照国家有关法律、法规以及国家标准和操作规程,不受任何干预、干扰地独立地进行各项检测检验工作,为社会出具可靠的检验(测)报告。
1. The company for the enterprise with independent legal person status, basic tasks and duties in strict accordance with the relevant state laws, regulations and national standards and operational procedures, without any intervention and interference to independently for each inspection work, reliable inspection (measurement) report issued for the society.
2.此检测报告仅对委托单位本次检测样品负责。未经本公司书面批准,不得部分复制本检测报告(完整复制检测报告除外)。
2. This test report is only responsible for the authorized agencies the test sample. Without written approval of the company shall not be part of the copy test report (except complete copy test report).
3.样品及样品信息由委托单位提供并在《委托检测协议书》中确认签字,本公司不承担证实委托单位提供信息的准确性、适当性和(或)完整性的责任。
3. Sample and sample information is provided by authorized agencies and confirmed in the testing agreement signed, the company does not undertake confirmed entrust units to provide the information accuracy, appropriateness and (or) the integrity of the responsibility.
4.本检测报告无本公司骑缝“检验检测专用章”红章无效。
4. This test report without the company place "special seal for testing" red seal is invalid.
5.本检测报告未经本公司相关负责人签字无效。
5. The relevant person in charge of this test report without our company sign is invalid.
6.本检测报告如有涂改、增删等即为无效;如伪造本公司报告,追究其法律责任。
6. This test report if there are any alter, add or delete and so on is invalid; Such as fake report, the company shall be investigated for their legal responsibility.
7.检测报告中声明为“非CANS认可、CMA认证项目”的项目,此部分检测数据仅供委托单位内部使用,不能作为向社会出具有证明作用的公正数据使用。
7. Test report declared as "not as CANS recognition, CMA certification program" project, this part of the testing data is only for authorized agencies for internal use, no proof out to the society has the effect of impartial data use.
8.委托客户对本检测报告如有异议,请于出具检测报告后的15日内向本公司提出复测(相同批次样品或本公司留样的样品),根据样品情况不可复测的不予复测,逾期不予受理。出报告15个工作日后本公司有权处理样品。
8. This test report if you have any objection to client, please issue the test report to the company within 15 days after the proposed retest (same batch sample or samples of our company retention samples), according to the sample situation not retest not reiteration, overdue will not be accepted. The report 15 working days after the company has the right to deal with the sample.
9.本检测报告及其内容未经本公司书面批准,不能用于广告及其他商业宣传活动。
9. This test report and its content, without written approval of the company cannot be used for advertising and other commercial promotion activities.
追问
您好,”声明“这两个字就这样翻译?
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式