An empty street An empty house A hole inside my heart I'm all alone
"Theroomsaregettingsmaller"这是<mylove>一首歌里的,请问各位这句在歌中怎么翻译才好,谢谢了~...
"The rooms are getting smaller" 这是<my love>一首歌里的,请问各位这句在歌中怎么翻译才好,谢谢了~
展开
4个回答
展开全部
我记得我们以前英语老师好像是这么讲的……
空荡荡的街道/空荡荡的房子/我的心里有道伤/我总是孤孤单单的/孤单向我涌来
这句the rooms are getting smaller要结合上句,就好比说我站在一个地方,这里的rooms指的应当是空间,空间变小,就是说孤单将我逼近,然后紧紧包围这样的意思,所以说是孤单从四方涌来(这是意译,直译会很奇怪)
空荡荡的街道/空荡荡的房子/我的心里有道伤/我总是孤孤单单的/孤单向我涌来
这句the rooms are getting smaller要结合上句,就好比说我站在一个地方,这里的rooms指的应当是空间,空间变小,就是说孤单将我逼近,然后紧紧包围这样的意思,所以说是孤单从四方涌来(这是意译,直译会很奇怪)
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
街道 空空荡荡
房内 空无一人
一丝伤感 萦绕我心头
在愈显局促的房间内孤独一人
房内 空无一人
一丝伤感 萦绕我心头
在愈显局促的房间内孤独一人
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我无处可去
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询