医学常识英语
1个回答
展开全部
1."卫生"英文怎么说
nitation2。
hygiene 3。 health 例句与用法: 1。
住在那个城市的人们能保持公共卫生的清洁。 The people lived in that city can keep sanitation clean。
2。 人们应经常洗澡以保证个人卫生。
People should wash regularly to ensure personal hygiene。 3。
讨论环绕着善公众卫生保健的必要性。 The discussion turned on the need for better public health care。
4。 要经常洗澡以保证个人卫生。
Wash regularly to ensure personal hygiene。 5。
这个餐馆有公共卫生部门官员定期前来检查。 The restaurant is visited regularly by public health officers。
6。 卫生当局正调查这件事。
The health authorities are investigating the matter。 7。
国家卫生局的资金来自纳税人的税款。 Finance for the National Health Service es from taxpayers。
2.医学常用英语符号及全称,谢谢
ACE 血管紧张素转换酶 Mg 镁 ACTH 促肾上腺皮质激素 mg 毫克 ADH 抗利尿激素 MI 心肌梗死 AIDS 获得性免疫缺陷综合征(艾滋病) MIC 最小抑制浓度 ALT 丙氨酸转氨酶(以前称SGPT) min 分钟 AST 天门冬氨酸转氨酶(以前称SGOT) mIU 毫国际单位 ATP 三磷酸腺苷 ml 毫升 BCG 卡介苗 mm 毫米 bid 每日2次 mmol 毫摩尔 BMR 基础代谢率 molwt 分子量 BP 血压 mO *** 毫渗摩尔 BSA 体表面积 MRI 磁共振成像 BUN 血尿素氮 N 氮;正常(溶液浓度) C 摄氏温度;百分度;补体 Na 钠 Ca 钙 NaCl 氯化钠 cAMP 环腺苷酸 ng 纳克(=毫微克) CBC 全血计数 nm 纳米(=毫微米) cGy 厘戈瑞 nmol 纳摩尔 Ch 节 NSAID 非类固醇抗炎药 Ci 居里 O2 氧 CK 肌酸激酶 OTC 非处方用药 Cl 氯化物;氯 P 磷;压力 cm 厘米 PACO2 肺泡二氧化碳压 CNS 中枢神经系统 PaCO2 动脉二氧化碳压 CO2 二氧化碳 PAO2 肺泡氧压 COPD 慢性阻塞性肺部疾病 PaO2 动脉氧压 CPR 心肺复苏 PAS 过碘酸-希夫 CSF 脑脊液 PCO2 二氧化碳压(或张力) cu 立方的 pg 皮克(=微微克)。
3.什么是医学英语
昏,这种问题~ 综述:医学英语,无论在词汇还是句子结构上,都有它自己的文体特点。
它具有词汇不易发生语义上的变化,不具主观感 *** 彩,语句结构比较严谨规范等特性。 1、医学英语在词汇上的一些特点: 1)、从词源学的角度来看,医学英语的专业名词和术语,有2/3以上的词汇都是源出拉丁、希腊语[根据Os-car E。
Nybaken的统计(1)],拉T、希腊词素在医学英语词汇中之所以具有这样举足轻重的作用和影响,除了历史的原因以外,还与它们都拥有丰富的词缀有关。这些词缀可与不同的词干一起,能擎生无数新词‘之’; 2)、在医学英语中,词汇的意义比较稳定,而日常英语、文学英语中一词多义、一义多词的现象非常普遍。
后者连最简单的eye, face, tongue, hand, tooth等人体器官名称都具有多种不同的词义。医学英语中有众多的习惯用语和专用术语,其词义的稳定性,使它们在表达某一概念或现象时,总是被重复使用; 3)、医学英语的词汇不具有感 *** 彩,有很多普通词汇,在医学英语中与在日常英语中使用起来给人的感觉大不一样; 4)、医学英语很少使用具有夸张、比喻含义的词汇,因为医学论著注重事实和逻辑,需要的是科学性和严肃性。
并且,医学英语用词较具体化,这样才能表达得清楚和准确,不至于引起误解; 5)、医学英语不太注重词形的悦目,语音的悦耳,这就使医学英语在很大程度上成为一种书面语言,不适合朗读,更不适合吟诵。 2、医学英语在语法结构上的一些特点: 1)、大量使用名词和名词词组 ,汉语用动词的地方,在医学英语中往往用名词来表示,还广泛地使用名词词组,简洁而确切地表述某一概念或事物; 2)、医学英语的文献中较多地使用被动语态结构; 3)、医学英语文献中,非谓语动词短语用得较频繁; 4)、4医学英语中,包含两个以上从句的长句较多。
4.请有医学常识的英语达人翻译一份医学报告
超声波导入:单二级-三级管
1组 8组 载玻片
阐述和诊断,2)淋巴结,超声波导入
发送时间:肠系膜左腹部,超声波导入
最终诊断:肠系膜腺癌,见注释。
注释。
总量:4 cc(=ml)新鲜浑浊血液 浅粉红色
2 成立 & 7 未染色
技术:04
1:
(jeb 人名) 08/:阳性
甲状腺转录因子-1:单二级-三级管
4 涂片 1组 8组 载玻片
范例 2 组织活检:
肠系膜左侧腹部淋巴结: 阴性
尾型同源盒转录因子2,我只是个学医的大一本科生,还有很多东西要学:免疫组织化学染色诊断显示以下结果:
细胞角蛋白 7:阳性
细胞角蛋白 20:董辛迪
致:439028387@99来自;25/2010 上午 09:阴性
注释:免疫的数据和形态学和胰胆管的起始几乎一致:周四,2010年8月26日下午八时45分52秒
主题。
7 未染色
技术
nitation2。
hygiene 3。 health 例句与用法: 1。
住在那个城市的人们能保持公共卫生的清洁。 The people lived in that city can keep sanitation clean。
2。 人们应经常洗澡以保证个人卫生。
People should wash regularly to ensure personal hygiene。 3。
讨论环绕着善公众卫生保健的必要性。 The discussion turned on the need for better public health care。
4。 要经常洗澡以保证个人卫生。
Wash regularly to ensure personal hygiene。 5。
这个餐馆有公共卫生部门官员定期前来检查。 The restaurant is visited regularly by public health officers。
6。 卫生当局正调查这件事。
The health authorities are investigating the matter。 7。
国家卫生局的资金来自纳税人的税款。 Finance for the National Health Service es from taxpayers。
2.医学常用英语符号及全称,谢谢
ACE 血管紧张素转换酶 Mg 镁 ACTH 促肾上腺皮质激素 mg 毫克 ADH 抗利尿激素 MI 心肌梗死 AIDS 获得性免疫缺陷综合征(艾滋病) MIC 最小抑制浓度 ALT 丙氨酸转氨酶(以前称SGPT) min 分钟 AST 天门冬氨酸转氨酶(以前称SGOT) mIU 毫国际单位 ATP 三磷酸腺苷 ml 毫升 BCG 卡介苗 mm 毫米 bid 每日2次 mmol 毫摩尔 BMR 基础代谢率 molwt 分子量 BP 血压 mO *** 毫渗摩尔 BSA 体表面积 MRI 磁共振成像 BUN 血尿素氮 N 氮;正常(溶液浓度) C 摄氏温度;百分度;补体 Na 钠 Ca 钙 NaCl 氯化钠 cAMP 环腺苷酸 ng 纳克(=毫微克) CBC 全血计数 nm 纳米(=毫微米) cGy 厘戈瑞 nmol 纳摩尔 Ch 节 NSAID 非类固醇抗炎药 Ci 居里 O2 氧 CK 肌酸激酶 OTC 非处方用药 Cl 氯化物;氯 P 磷;压力 cm 厘米 PACO2 肺泡二氧化碳压 CNS 中枢神经系统 PaCO2 动脉二氧化碳压 CO2 二氧化碳 PAO2 肺泡氧压 COPD 慢性阻塞性肺部疾病 PaO2 动脉氧压 CPR 心肺复苏 PAS 过碘酸-希夫 CSF 脑脊液 PCO2 二氧化碳压(或张力) cu 立方的 pg 皮克(=微微克)。
3.什么是医学英语
昏,这种问题~ 综述:医学英语,无论在词汇还是句子结构上,都有它自己的文体特点。
它具有词汇不易发生语义上的变化,不具主观感 *** 彩,语句结构比较严谨规范等特性。 1、医学英语在词汇上的一些特点: 1)、从词源学的角度来看,医学英语的专业名词和术语,有2/3以上的词汇都是源出拉丁、希腊语[根据Os-car E。
Nybaken的统计(1)],拉T、希腊词素在医学英语词汇中之所以具有这样举足轻重的作用和影响,除了历史的原因以外,还与它们都拥有丰富的词缀有关。这些词缀可与不同的词干一起,能擎生无数新词‘之’; 2)、在医学英语中,词汇的意义比较稳定,而日常英语、文学英语中一词多义、一义多词的现象非常普遍。
后者连最简单的eye, face, tongue, hand, tooth等人体器官名称都具有多种不同的词义。医学英语中有众多的习惯用语和专用术语,其词义的稳定性,使它们在表达某一概念或现象时,总是被重复使用; 3)、医学英语的词汇不具有感 *** 彩,有很多普通词汇,在医学英语中与在日常英语中使用起来给人的感觉大不一样; 4)、医学英语很少使用具有夸张、比喻含义的词汇,因为医学论著注重事实和逻辑,需要的是科学性和严肃性。
并且,医学英语用词较具体化,这样才能表达得清楚和准确,不至于引起误解; 5)、医学英语不太注重词形的悦目,语音的悦耳,这就使医学英语在很大程度上成为一种书面语言,不适合朗读,更不适合吟诵。 2、医学英语在语法结构上的一些特点: 1)、大量使用名词和名词词组 ,汉语用动词的地方,在医学英语中往往用名词来表示,还广泛地使用名词词组,简洁而确切地表述某一概念或事物; 2)、医学英语的文献中较多地使用被动语态结构; 3)、医学英语文献中,非谓语动词短语用得较频繁; 4)、4医学英语中,包含两个以上从句的长句较多。
4.请有医学常识的英语达人翻译一份医学报告
超声波导入:单二级-三级管
1组 8组 载玻片
阐述和诊断,2)淋巴结,超声波导入
发送时间:肠系膜左腹部,超声波导入
最终诊断:肠系膜腺癌,见注释。
注释。
总量:4 cc(=ml)新鲜浑浊血液 浅粉红色
2 成立 & 7 未染色
技术:04
1:
(jeb 人名) 08/:阳性
甲状腺转录因子-1:单二级-三级管
4 涂片 1组 8组 载玻片
范例 2 组织活检:
肠系膜左侧腹部淋巴结: 阴性
尾型同源盒转录因子2,我只是个学医的大一本科生,还有很多东西要学:免疫组织化学染色诊断显示以下结果:
细胞角蛋白 7:阳性
细胞角蛋白 20:董辛迪
致:439028387@99来自;25/2010 上午 09:阴性
注释:免疫的数据和形态学和胰胆管的起始几乎一致:周四,2010年8月26日下午八时45分52秒
主题。
7 未染色
技术
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询