请日语顶级高手帮我翻译一句话吧。

由此得知,副词的比例是随着语言生活的口语化和大众化而逐步递进的。其使用频率也随之增大。请高手帮我把这句话翻译成日语。谢谢... 由此得知,副词的比例是随着语言生活的口语化和大众化而逐步递进的。其使用频率也随之增大。

请高手帮我把这句话翻译成日语。谢谢
展开
 我来答
雪被平原草草原3
2010-05-24 · TA获得超过382个赞
知道小有建树答主
回答量:63
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
ここからわかることは、言语生活が口语化し、大众化するにつれて、副词が占める割合が徐々に増えていくことだ。その(=副词の)使用频度もこれにともなって増大していく。
匿名用户
2010-05-24
展开全部
これでわかるように、副词の比例は言语生活の话し言叶と大众化つれて次第に渐进する、その使用率もそれにしたがって増大する。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ritanbai
2010-05-24 · TA获得超过241个赞
知道答主
回答量:398
采纳率:0%
帮助的人:217万
展开全部
これから见ると、副词の割合は言叶の生活化と普及化につれて徐々に増えてきたことは分かる。その使用频度もそれとともに増えてきた。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式