日语中的「たんたん」和「ますます」有什么区别?

 我来答
chimmyaya
高粉答主

2023-05-06 · 说的都是干货,快来关注
知道小有建树答主
回答量:279
采纳率:97%
帮助的人:6.8万
展开全部

1、具体含义不同

 だんだん:渐渐地(是表示一点一滴地、慢慢地,有阶段性的)  

ますます:越来越…前よりもっと(比之前更加地…。比较偏向书面语。) 例如:雨がますますひどくなってきた。

2、用法不同

「だんだんA になる」表示“原本没有A性质的物体慢慢地向A靠近”,A的性质变得更强了。所以,对相貌平平的人要说「恋をしてだんだんきれいになってきた。」

而对本来就长得漂亮的美女,就要说「恋をしてますますきれいになってきた。」

3、词性不同

だんだん:副词〔次第に〕渐渐.

 ぼくは段段英语がわかってきた/我渐渐地懂英语了.

ますます:益,越发,越来越,更加.

働く女性は益益増える一方だ/工作的妇女越发增多.

天気予报に反し,雨は益益激しくなってきた/跟天气预报正相反,雨越下越大了.

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式