![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
日语中的「たんたん」和「ますます」有什么区别?
1个回答
展开全部
1、具体含义不同
だんだん:渐渐地(是表示一点一滴地、慢慢地,有阶段性的)
ますます:越来越…前よりもっと(比之前更加地…。比较偏向书面语。) 例如:雨がますますひどくなってきた。
2、用法不同
「だんだんA になる」表示“原本没有A性质的物体慢慢地向A靠近”,A的性质变得更强了。所以,对相貌平平的人要说「恋をしてだんだんきれいになってきた。」
而对本来就长得漂亮的美女,就要说「恋をしてますますきれいになってきた。」
3、词性不同
だんだん:副词〔次第に〕渐渐.
ぼくは段段英语がわかってきた/我渐渐地懂英语了.
ますます:益,越发,越来越,更加.
働く女性は益益増える一方だ/工作的妇女越发增多.
天気予报に反し,雨は益益激しくなってきた/跟天气预报正相反,雨越下越大了.
![](https://ecmc.bdimg.com/public03/b4cb859ca634443212c22993b0c87088.png)
2024-09-19 广告
硅酮处理袖套(Silicone Treater Sleeves)在我们上海科甲电子有限公司的产品线中占据重要地位。这种袖套采用优质硅酮材料制成,具有良好的耐热、耐化学腐蚀和电气绝缘性能,广泛应用于电子、半导体、光伏等行业的生产线。我们的硅酮...
点击进入详情页
本回答由上海科甲电子提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询