翻译 英文小说中的原文

Dantewrotehismasterpieceinwhathecalled'thesweetnewstyle'ofthevenacular,andheshapedtha... Dante wrote his masterpiece in what he called ' the sweet new style' of the venacular, and he shaped that venaclar even as he was writing it, affecting it as personally as Shakespear would someday affect Elizabehan English.
我对这个文化背景不太了解,求正解
展开
 我来答
白云小怪
2014-02-18 · TA获得超过321个赞
知道答主
回答量:66
采纳率:0%
帮助的人:12.7万
展开全部
翻译:
但丁用一种他称之为“甜蜜新风格”特质的方言,来写他的著作。并且当他在写作的时候,他同时也塑造了这种语言(佛罗伦萨语),并亲自影响他,正如莎士比亚有朝一日会影响伊丽莎白时代的英语一样。
解释:
1、【但丁所处的时代(14世纪)一般使用拉丁文来书写文学著作,但是但丁却采用了佛罗伦萨当地人使用的语言来书写著作,比如说《神曲》。上文所说的甜蜜新风格就是指他开启的这种新写作模式】
2、【莎士比亚(16-17世纪)所处的时候,英语并没有标准化。而莎士比亚不仅创造了一些英语的用法,也对后来标准英语的形成产生了影响,这里和但丁影响佛罗伦萨语(意大利语)是类似的】
追问
嗯为什么用'... as Shakespear would someday affect' 而不用‘as shakespear affected..'呢?
还有一个,personally这里什么意思? 谢谢~
追答
1、因为莎士比亚影响英语是发生在但丁影响意大利语之后,所以用的would someday affect
2、personally这里应该是“亲自”的意思吧
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式