这句英文I like you,but just like you 为什么网上要翻译成 纵然万劫不复
这句英文Ilikeyou,butjustlikeyou为什么网上要翻译成纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉毛如初,岁月如故。?...
这句英文I like you,but just like you 为什么网上要翻译成 纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉毛如初,岁月如故。?
展开
11个回答
展开全部
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
还有一种就是我喜欢你,所以不打扰是我最大的爱意……针对第二个意思的,就是说喜欢是喜欢,在一起已经不可能了,那就让这感觉发乎情止乎礼,纵然我喜欢你喜欢到万劫不复相思入骨的地步,也会待你如初,不会做半分越矩之事。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中国的翻译,可以延伸,只要不该意思就好
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
因为翻译人员的水平不同,还有直译和意译的原因
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询