麻烦大神翻译一段日语,不要翻译器翻的哦,谢谢
确认いたしましたところ、下记商品が在库が无くお取り寄せのためお届けまでにお时间をいただく见込みでございます。「ドクターラインDLホワイトブライトニングリペアミルクUV30...
确认いたしましたところ、下记商品が在库が无くお取り寄せのため お届けまでにお时间をいただく见込みでございます。 「ドクターライン DL ホワイト ブライトニング リペアミルク UV 30g SPF40 PA+++」*1点 そのため、ご注文时に自动配信のメールでご案内しておりますとおり 「4月22日〜4月26日顷」のお届けを予定しております。 なお、上记商品以外は在库がございますので、分割発送にてお届けすることが 可能でございます。 配送料はいずれのお届けも无料でございます。 お届けは复数回となりお受取にお手数をお挂けしますが、ご検讨いただけますと 幸いでございます。 ご希望がございましたらその旨お申し付けくださいませ。 この度は商品お取り寄せ中につきご不便をおかけいたしますが なにとぞよろしくお愿い申し上げます。
展开
1个回答
展开全部
为了做一下确认,下列订单现在库存已经没有了,希望在送达之前花点您的时间确认一下这些清单
「ドクターライン
DL
ホワイト
ブライトニング
リペアミルク
UV
30g
SPF40
PA+++」
为此,订单预计在“4月22日〜4月26日”会自动发送到邮箱里
同时,除了上面清单以外
现存货物会分批发送过来
配送费用是免费的
货物将分多次送货给您收货时造成麻烦,若能够体谅将不胜感激。
(多谢qwqwasxz的更正)
如果还有任何需求的话请联系我们
这次发生在订货中给你带来的不便,还请多多包涵
大意如上,产品名字没必要翻译了,你应该知道订的啥东西吧
(敬语看得抓头啊...
「ドクターライン
DL
ホワイト
ブライトニング
リペアミルク
UV
30g
SPF40
PA+++」
为此,订单预计在“4月22日〜4月26日”会自动发送到邮箱里
同时,除了上面清单以外
现存货物会分批发送过来
配送费用是免费的
货物将分多次送货给您收货时造成麻烦,若能够体谅将不胜感激。
(多谢qwqwasxz的更正)
如果还有任何需求的话请联系我们
这次发生在订货中给你带来的不便,还请多多包涵
大意如上,产品名字没必要翻译了,你应该知道订的啥东西吧
(敬语看得抓头啊...
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询