请教一下than的用法,在下面这话中?
itisseenlessasapieceofbureaucracythanasanactof"infamy";翻译成与其说它是官僚主义倒不如说它是中恶行还是它很少被看作是...
it is seen less as a piece of bureaucracy than as an act of "infamy";
翻译成与其说它是官僚主义倒不如说它是中恶行 还是 它很少被看作是官僚主义 而是恶行。那种好? 另外than不是大于,多余的意思吗,为什么要翻译成 而是 或者不如说是? 展开
翻译成与其说它是官僚主义倒不如说它是中恶行 还是 它很少被看作是官僚主义 而是恶行。那种好? 另外than不是大于,多余的意思吗,为什么要翻译成 而是 或者不如说是? 展开
1个回答
展开全部
不是than的用法,而是less...than的用法,要点如下:
1. less...than是一种非比较句型,意思是与其...不如怎样,不要拆开来看。
2. 记忆方法是less在哪里,哪里就不是强调(强调后者),所以,句子翻译成,与其说是官僚主义,还不如说是一种恶行。
3.less...than对应的是more...than,意思相同,不过后者强调的是more(more在哪里,就强调哪里)。比如He is more a generalist than a specialist.(与其说他是专家,不如说他是通才)。
1. less...than是一种非比较句型,意思是与其...不如怎样,不要拆开来看。
2. 记忆方法是less在哪里,哪里就不是强调(强调后者),所以,句子翻译成,与其说是官僚主义,还不如说是一种恶行。
3.less...than对应的是more...than,意思相同,不过后者强调的是more(more在哪里,就强调哪里)。比如He is more a generalist than a specialist.(与其说他是专家,不如说他是通才)。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询