请教一下than的用法,在下面这话中?

itisseenlessasapieceofbureaucracythanasanactof"infamy";翻译成与其说它是官僚主义倒不如说它是中恶行还是它很少被看作是... it is seen less as a piece of bureaucracy than as an act of "infamy";
翻译成与其说它是官僚主义倒不如说它是中恶行 还是 它很少被看作是官僚主义 而是恶行。那种好? 另外than不是大于,多余的意思吗,为什么要翻译成 而是 或者不如说是?
展开
 我来答
唐娜杨
培训答主

2021-11-17 · 关注我学习会变得更厉害哦
知道大有可为答主
回答量:2.2万
采纳率:79%
帮助的人:1518万
展开全部
不是than的用法,而是less...than的用法,要点如下:
1. less...than是一种非比较句型,意思是与其...不如怎样,不要拆开来看。
2. 记忆方法是less在哪里,哪里就不是强调(强调后者),所以,句子翻译成,与其说是官僚主义,还不如说是一种恶行。
3.less...than对应的是more...than,意思相同,不过后者强调的是more(more在哪里,就强调哪里)。比如He is more a generalist than a specialist.(与其说他是专家,不如说他是通才)。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式