早春呈水部张18员外翻译
展开全部
早春呈水部张18员外翻译翻译如下:
天街上细密的春雨润滑如酥,远望草色依稀连成一片,近看时却显得稀疏。
一年之中最美的就是这早春的景色,远胜过绿柳满城的春末。
字词注释:
1、呈:恭敬地送给。
2、水部张十八员外:指张籍(766—830年)唐代诗人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部员外郎。
3、天街:京城街道。
4、润如酥:细腻如酥。酥,动物的油,这里形容春雨的细腻。
5、最是:正是。处:时。
6、绝胜:远远胜过。
7、皇都:帝都,这里指长安。
作品简介与赏析
这首诗刻画细腻,造句优美,构思新颖,给人一种早春时节湿润、舒适和清新之美感,既咏早春,又能摄早春之魂,给人以无穷的美感趣味,甚至是绘画所不能及的。
诗人没有彩笔,但他用诗的语言描绘出极难描摹的色彩——一种淡素的、似有却无的色彩。如果没有锐利深细的观察力和高超的诗笔,便不可能把早春的自然美提炼为艺术美,表达作者充满对春天的热爱和赞美之情。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询