谢氏诗序文言文翻译
1. 欧阳修谢氏诗序翻译
【谢氏诗序〈景佑四年〉】天圣七年,予始游京师,得吾友谢景山。
景山少以进士中甲科,以善歌诗知名。其后,予于他所,又得今舍人宋公所为景山母夫人之墓铭,言夫人好学通经,自教其子。
乃知景山出于瓯闽数千里之外,负其艺于大众之中,一贾而售,遂以名知于人者,繄其母之贤也。今年,予自夷陵至许昌,景山出其女弟希孟所为诗百余篇。
然后又知景山之母不独成其子之名,而又以其余遗其女也。景山尝学杜甫、杜牧之文,以雄健高逸自喜。
希孟之言尤隐约深厚,守礼而不自放,有古幽闲淑女之风,非特妇人之能言者也。然景山尝从今世贤豪者游,故得闻于当时;而希孟不幸为女子,莫自章显于世。
昔卫庄姜、许穆夫人,录于仲尼而列之《国风》。今有杰然巨人能轻重时人而取信后世者。
一为希孟重之,其不泯没矣。予固力不足者,复何为哉,复何为哉!希孟嫁进士陈安国,卒时年二十四。
景佑四年八月一日,守峡州夷陵县令欧阳修序。
2. 欧阳修谢氏诗序翻译
【谢氏诗序〈景佑四年〉】
天圣七年,予始游京师,得吾友谢景山。景山少以进士中甲科,以善歌诗知
名。其后,予于他所,又得今舍人宋公所为景山母夫人之墓铭,言夫人好学通经,
自教其子。乃知景山出于瓯闽数千里之外,负其艺于大众之中,一贾而售,遂以
名知于人者,繄其母之贤也。今年,予自夷陵至许昌,景山出其女弟希孟所为诗
百余篇。然后又知景山之母不独成其子之名,而又以其余遗其女也。
景山尝学杜甫、杜牧之文,以雄健高逸自喜。希孟之言尤隐约深厚,守礼而
不自放,有古幽闲淑女之风,非特妇人之能言者也。然景山尝从今世贤豪者游,
故得闻于当时;而希孟不幸为女子,莫自章显于世。昔卫庄姜、许穆夫人,录于
仲尼而列之《国风》。今有杰然巨人能轻重时人而取信后世者。一为希孟重之,
其不泯没矣。予固力不足者,复何为哉,复何为哉!希孟嫁进士陈安国,卒时年
二十四。景佑四年八月一日,守峡州夷陵县令欧阳修序。
3. 谢氏诗序《欧阳修集》翻译
天圣七年,我刚到京城,得到我的朋友感谢景山。景山少以进士中甲科,以善诗知道
名称。此后,我在别的地方,又到现在舍人宋公所为景山母亲的墓志铭,说夫人好学与经,
自己教育自己的儿子。才知道景山出来在瓯闽数千里之外,背着他的艺术在大众中的,一个商人,出售,于是任命
在人的名字知道,你他母亲的贤人啊。今年,我从夷陵到许昌,景山出来他妹妹希孟所作的诗
一百多篇。然后又知道景山的母亲不仅成了你的名字,但又因为其余留给他的女儿了。
景山曾学习杜甫、杜牧的文章,以雄健飘逸自然很高。希孟说尤其隐约深厚,守礼而
自己不放,有古代幽静淑女之风,不只是女人的能说话的人了。然而景山曾经从当今贤士豪杰的游,
所以知道在当时;而希孟不幸被女子,没有人从显于世。过去卫庄姜、许穆夫人,记录在
孔子而列的《国风》。现在有杰出地巨人能轻重时人就相信后世的人。一个是希孟重的,
他不淹没了。我当然没有能力的人,还能做什么呢,还能做什么呢!希孟嫁给进士陈安国,死时
二十四。景佑四年八月一日,守住峡州夷陵县令欧阳修序。
4. 谢氏诗序《欧阳修集》翻译
天圣七年,我刚到京城,得到我的朋友感谢景山。
景山少以进士中甲科,以善诗知道名称。此后,我在别的地方,又到现在舍人宋公所为景山母亲的墓志铭,说夫人好学与经,自己教育自己的儿子。
才知道景山出来在瓯闽数千里之外,背着他的艺术在大众中的,一个商人,出售,于是任命在人的名字知道,你他母亲的贤人啊。今年,我从夷陵到许昌,景山出来他妹妹希孟所作的诗一百多篇。
然后又知道景山的母亲不仅成了你的名字,但又因为其余留给他的女儿了。景山曾学习杜甫、杜牧的文章,以雄健飘逸自然很高。
希孟说尤其隐约深厚,守礼而自己不放,有古代幽静淑女之风,不只是女人的能说话的人了。然而景山曾经从当今贤士豪杰的游,所以知道在当时;而希孟不幸被女子,没有人从显于世。
过去卫庄姜、许穆夫人,记录在孔子而列的《国风》。现在有杰出地巨人能轻重时人就相信后世的人。
一个是希孟重的,他不淹没了。我当然没有能力的人,还能做什么呢,还能做什么呢!希孟嫁给进士陈安国,死时二十四。
景佑四年八月一日,守住峡州夷陵县令欧阳修序。
5. 谢氏诗序谢景山的诗歌
《答谢景山遗古瓦砚歌》年代:宋 作者: 欧阳修火数四百炎灵销,谁其代者当涂高。
穷奸极酷不易取,始知文章基扃牢。坐挥长喙啄天下,豪杰竞起如蝟毛。
董吕傕汜相继死。绍术权备争咆咻。
力强者胜怯者败,岂较才德为功劳。然犹到手不敢取,而使螟蝗生蝮蜪。
子丕当初不自耻,敢谓舜禹传之尧。得之此以失亦此,谁知三马食一槽。
当其盛时争意气,叱咤雷雹生风飚。干戈战罢数功阀,周蔑方召尧无皋。
英雄致酒奉高会,巍然铜雀高迢迢。圆歌宛转激清徵,妙舞左右回纤腰。
一朝西陵看拱木,寂寞繐帐空萧萧。当时凄凉已可叹,而况后世悲前朝。
高台已倾渐平地,此瓦一坠埋蓬蒿。苔文半灭荒土蚀,战血曾经野火烧。
败皮弊网各有用,谁使镌鑱成凸凹。景山笔力若牛弩,句遒语老能挥毫。
嗟予夺得何所用,簿领朱墨徒纷淆。走官南北未尝舍,缇袭三四勤缄包。
有时属思欲飞洒,意绪轧轧难抽缲。舟行屡备水神夺,往往冥晦遭风涛。
质顽物久有精怪,常恐变化成灵妖。名都所至必传玩,爱之不换鲁宝刀。
长歌送我怪且伟,欲报惭愧无琼瑶。
6. 愚溪诗序译文(全)
灌水的北面有一条溪,往东流进潇水。有人说,有个姓冉的曾经住在这里,所以把这条溪叫作冉溪。又有人说,这溪水可以染色,拿它的这种性能来为它起名字,所以又叫它染溪。我由于愚昧而犯了错误,被贬到潇水上边。我喜欢这条溪,沿着溪水往前走二三里,发现了一处风景优美的地方,我就把家安在这里。古代有个愚公谷,现在我的家安在这条溪边,而这条溪还没有确定的名字,当地居民还在为此争论不休,不能不给它改个名宁了,所以我把它改为愚溪。
在愚溪的下面,我买了—个小丘,叫它愚丘。自愚丘向东北走六十步,发现一处泉水,我又买下它自己使用,叫它愚泉。愚泉有六个泉眼,都出在山下的平地,泉水原来部是向上涌出的。泉水合流后弯弯曲曲流向南去,形成了一条沟,我叫它愚沟。我又挑土垒石,堵塞狭窄的泉水通道,围成一个水池,叫它愚池。在愚池东边的厅堂,叫愚堂。愚堂南边的亭子,叫愚亭,愚池的中央有个小岛,叫它愚岛。这一带还有许多美好的树木和奇异的石头,参差交错排列着,这些都是山水奇美的景色,由于我的缘故,都被“愚”字屈辱了。
《论语》中说,智者乐水。可是现在这条溪地被愚者屈辱了。什么原因呢?由于它的水道太低,不能灌溉农田;又险峻湍急,中间多浅滩和石头,大船不能驶入,位置偏僻溪水细长浅狭,蛟龙不屑一顾,因为靠它不能兴云布雨。不能给世人带来利益,不过,它和我很类似。这样以愚字来屈称它,也是可以的了。
宁武子“在国家不太平时显得很愚昧”,那是聪明人装糊涂。颜子“从来不发表与老师不同的意见,看起来如同愚人”,那也是聪明入的愚昧。现在我生活在太平盛世,自己却做了违背事理的事情,所以凡是称为愚人的,没有谁象我这样愚昧的,正因为这样,所以天下人没有谁能和我争夺这条溪水,只有我才可以占有它并给它命名了。
这条溪水虽然不能给世人带来利益,可是它善于映照万物,清秀明澈,能发出金石般铿锵的声音,能使愚人喜笑颜开,眷恋爱慕,快乐得不愿离开。我虽然不合世俗,还能以诗文来安慰自己,选择刻画各种事物,包罗各种形态而无所避忌。我以愚诗来歌唱愚溪,茫茫然不违背事理,昏昏然我的感情与愚溪融在—起,超越自然,融入虚空寂静的境界,寂寞清静中连我自己的存在也忘记了。因此,我创作了《八愚诗》,刻在溪边的石头上。
7. 愚溪诗序译文
灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,土之居者犹齗齗然,不可以不更也,故更之为愚溪。
愚溪之上,买小丘,为愚丘。自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。合流屈曲而南,为愚沟。遂负土累石,塞其隘,为愚池。愚池之东,为愚堂。其南,为愚亭。池之中,为愚岛。嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。
----------------------------
灌水的北面有一条小溪,往东流人潇水。有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。我因愚犯罪,被贬到潇水。我喜爱这条溪水,沿着它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可是它的名字没人能定下来,当地的居民还在争论不休,看来不能不改名了,所以把它定名为愚溪。
我在愚溪上面买了个小丘,叫做愚丘。从愚丘往东北走六十步,发现一处泉水,又买下来作为积蓄,称它为愚泉。愚泉共有六个泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流后弯弯曲曲向南流去,经过的地方就称作愚沟。于是运土堆石,堵住狭窄的泉水通道,筑成了愚池。愚池的东面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚岛。美好的树木和奇异的岩石参差错落。这些都是山水中瑰丽的景色,因为我的缘故都用愚字玷污了它们。