东坡汤饼文言文阅读
1. 文言文东坡食汤饼翻译
作者简介:
陆游,南宋爱国诗人,字务观,号放翁。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》等数十个文集存世,自言“六十年间万首诗”,今尚存九千三百余首,是我国现有存诗最多的诗人。
原文
吕周辅言:东坡先生与黄门公②南迁③,相遇于梧、藤间④。道旁有鬻⑤汤饼者,共买食之。觕⑥恶不可食。黄门置箸而叹,东坡已尽之矣。徐谓黄门曰:“九三郎⑦,尔尚欲咀嚼耶?”大笑而起。秦少游闻之,曰:“此先生‘饮酒但饮湿’⑧而已。” 【注释】 ①汤饼:面条。②黄门公:即苏轼弟苏辙。③南迁:贬谪到南方。④相遇于梧、藤间:绍圣四年苏轼贬海南,苏辙贬雷州,南行途中两人相遇于梧州、藤州之间。⑤鬻(yù):卖。⑥觕(cū):通“粗”。⑦九三郎:苏轼对弟弟的称呼。⑧饮酒但饮湿:只管饮酒,莫管它的味道.
译文
吕周辅说:苏轼与弟弟苏辙被贬谪到南方时曾经在梧州、藤州之间相遇,路边有卖面条的人,(兄弟二人)一起买了面条吃,(面条)粗得难以吃下去。苏辙放下筷子叹气,而这时苏轼已经吃完面条了。他慢悠悠地对苏辙说:“九三郎,你还想细细咀嚼品尝么?”说完大笑着站起来。秦少游听说这件事后,说:“这是东坡先生‘只管饮酒,不尝它的味道’的方法。”
启示
从《东坡食汤饼》中,可以看出苏轼是一个幽默、乐观、开朗、豁达、洒脱的人,豪放中则带有沉稳和理思. 苏轼对粗茶淡饭,食之坦然。面对人生的坎坷,依然是乐观、开朗,这篇笔记文,极其简单,它出自南宋爱国名将、著名诗人陆游的笔下,表示陆游对苏轼政治态度的肯定
字词解释
汤饼:面条。鬻:(yù)卖。觕(cū【第一声】):通“粗”,粗陋。箸:筷子。尽:完。徐:慢慢地。谓:对……说,告诉。尔:你。欲:想要。闻:听说。九三郎:苏轼对弟弟的称呼.南迁:贬到南方.黄门公:即苏轼的弟弟苏澈。相遇于梧、藤间:绍圣四年苏轼贬海南,苏澈贬雷州,南行途中两人相遇于梧州、滕州之间。饮酒但饮湿:只管饮酒,莫管它的味道。食:食用
2. 阅读《东坡食汤饼》,完成题目
小题1:(1)吃(2)告诉,对……说(3)听说、听见 小题1:C 小题1:黄门公(苏辙)放下筷子叹气,而(这时)苏东坡已经吃完了(面条)。
小题1:豁达(乐观、洒脱) 点评:“之”“于”“而”“以”“其”“为”“乃”“焉”等,我们要根据这些文言虚词的不同用法,结合例句进行归类积累,在此基础上才能有把握地完成虚词题。同学们不妨通过卡片的形式,识记常见文言虚词的意义和用法。
小题1:试题分析:翻译时,注意“置是放下的意思,箸是筷子的意思,尽是吃完的意思”,有时还要补充出省略的成份,还要保证整个句子翻译的完整性。点评:翻译文言语句是文言文阅读的必考题。
文言翻译的标准是三个字:信、达、雅。对于学生而言,能达到前两个标准“信”(准确无误)和“达”(通顺流畅)就很不错了。
因为中考要求文言翻译要直译,讲究字字落实,特别是对关键词语的理解、特殊句式的判断要求较高。小题1:试题分析:根据“九三郎,尔尚欲咀嚼耶”这一语言描写以及“黄门置箸而叹,东坡已尽之矣”这一侧面烘托分析出苏轼是一个乐观、豁达的人物。
点评:分析人物的形象,从具体的写人方法入手去剖析人物形象即可。如文章苏轼的形象就是抓住了“语言”等刻画人物的方法来塑造其人物形象的,有时还可以运用侧面烘托的方法来塑造人物,如本文中苏辙这个人物,对苏轼就是起到烘托作用。
3. 文言文东坡食汤饼 从苏东坡的言行中,我们可以看出他是个怎样的人
原文:东坡先生与黄门公②南迁③相遇于梧、藤间④。
道旁有鬻⑤汤饼者,共买食之。恶⑥不可食。
黄门置箸而叹,东坡已尽之矣。徐谓黄门曰:“九三郎⑦,尔尚欲咀嚼耶?”大笑而起。
秦少游闻之,曰:“此先生‘饮酒但饮湿’⑧而已。” 【注释】①汤饼:面条。
②黄门公:即苏轼弟苏辙。③南迁:贬谪到南方。
④相遇于梧、藤间:绍圣四年苏轼贬海南,苏辙贬雷州,南行途中两人相遇于梧州、藤州之间。⑤鬻:卖。
⑥恶(cū):通“粗”。⑦九三郎:苏轼对弟弟的称呼。
⑧饮酒但饮湿:只管饮酒,莫管它的味道。 译文:苏轼与弟弟苏辙贬谪到南方时曾经在梧州、藤州之间相遇,路边有卖面条的人,于是兄弟二人买了面条吃,(面条)粗陋得难以下咽。
苏辙放下筷子叹气,但是苏轼已经很快吃光了,他慢悠悠地对苏辙说:“九三郎,你还想细细咀嚼吗?”说完大笑着站起来。秦少游听说这件事后,说:“这是东坡先生‘只管饮酒,莫管它的味道’(的风格)罢了。”
启示:东坡食汤饼中,可以看出苏轼是一个幽默、乐观、开朗的人。
4. 请问《东坡食汤饼》的翻译
解释下列句中加点的词。(3分)
(1)恶不可食 ▲ (2)徐谓黄门曰 ▲ (3)秦少游闻之 ▲
找出与例句中加点词用法相同的一项( ▲ )
例句:道旁有鬻汤饼者,共买食之
A.录毕,走送之 B.缘溪行,忘路之远近
C.吾妻之美我者,私我也 D.辍耕之垄上
.用现代汉语翻译下面的句子。
黄门置箸而叹,东坡已尽之矣。
从苏东坡的言行中.你可以看出他是个 ▲ 的人。
答案:
(1)吃(2)告诉、对……说(3)听说、听见
A
黄门公(苏辙)放下筷子叹气,而(这时)苏东坡已经吃完了(面条)。
豁达(乐观、洒脱)
5. 苏东坡逸事文言文阅读
东坡逸事
东坡为钱塘守时,民有诉扇肆①负债二万者,逮至则曰:“天久雨且寒,有扇莫售,非不肯偿也。”公令以扇二十来,就判字笔②随意作行、草③及枯木、竹石以付之。才出门,人竟以千钱取一扇,所持立尽。遂悉偿所负。
[注释]①肆:商店。②判字笔:判案所用的毛笔。③行、草:行书、草书。
翻译:苏东坡当钱塘太守时,有个老百姓告有扇子店的老板欠他两万银两,抓住了(老板)则(分辨)说:“天一直下雨并且很冷,又扇子卖不出去,不是不肯还啊!”东坡命令拿二十把扇子来,就在扇子上随意而作行书、草书,并画枯木、竹石等,(再)把扇子给他。老板才出门,有人以一千两银子一把立刻卖完了。全都归还了他所欠的钱。
6. 东坡食汤饼 陆游 吕周铺言,东坡先生与黄门公南迁相遇于梧,藤问,
东坡食汤饼① 陆游 吕周辅言:东坡先生与黄门公②南迁③相遇于梧、藤间④。
道旁有鬻⑤汤饼者,共买食之。恶⑥不可食。
黄门置箸而叹,东坡已尽之矣。徐谓黄门曰:“九三郎⑦,尔尚欲咀嚼耶?”大笑而起。
秦少游闻之,曰:“此先生‘饮酒但饮湿’⑧而已。” 【注释】①汤饼:面条。
②黄门公:即苏轼弟苏辙。③南迁:贬谪到南方。
④相遇于梧、藤间:绍圣四年苏轼贬海南,苏辙贬雷州,南行途中两人相遇于梧州、藤州之间。⑤鬻:卖。
⑥恶(cū):通“粗”。⑦九三郎:苏轼对弟弟的称呼。
⑧饮酒但饮湿:只管饮酒,莫管它的味道。 吕周辅说:苏轼与弟弟苏辙贬谪到南方时曾经在梧州、藤州之间相遇,路边有卖面条的人,于是兄弟二人买了面条吃,粗陋而难以下咽。
苏辙放下筷子叹气,但是苏轼已经很快吃光了,他慢悠悠地对苏辙说:“九三郎,你还想细细咀嚼吗?”说完大笑着站起来。秦少游听说这件事后,说:“这是东坡先生‘只管饮酒,莫管它的味道’(的风格)罢了。”