苏轼书信语译,三则……

 我来答
鲜活且善良丶桃花654
游戏玩家

2022-10-21 · 游戏我都懂点儿,问我就对了
知道小有建树答主
回答量:414
采纳率:0%
帮助的人:78.4万
展开全部
第一则:与秦少游书「某昨夜偶与客饮酒数杯,灯下作李端叔书,又作太虚书,便睡。今取二书覆视,端叔书犹粗整齐,而太虚书乃尔杂乱,信昨夜之醉甚也。本欲别写,又念欲使太虚于千里之外,一见我醉态而笑也。无事时寄一字,甚慰寂寥。不宣。」语译:我昨夜偶然与客人喝上数杯酒,在灯火下写信给李端叔,之后再写信给秦太虚,然后便休息了。今天起来取出这两信反复观看,发觉写给李端叔书信仍然略微整齐,但写给秦太虚的信竟然如此杂乱,可见昨夜写信的时候,已经醉意极浓。本来我想从把信从新书写,但念及到你秦太虚在千里之外,想起我喝醉的姿态而笑。在闲来无事之下寄来简短的书信,可解慰寂寥。不多讲了。 第二则:与范子丰书「临皋亭下不数十步,便是大江,其半是峨眉雪水。吾饮食沐浴皆取焉,何必归乡哉! 江山风月,本无常主,闲者便是主人。问范子丰新第园池,与此孰胜?所不如者,上无两税及助役钱耳。」语译:临皋亭下不远处就是长江,长江水友很大一部分是峨眉山上的雪水,
我平时吃喝洗涮都是从江里打水,何必要去人多的地方住呢? 江河、山峦、清风、明月这些自然之物,本来没有固定之主,只要是清闲者就能它们成为的主人。听说范子丰新买了园子,不知和我这里比怎么样?我比他差的,也就是我这不能缴税吧!注释:1. 范子丰:苏轼的儿女亲家。2. 两税及助役钱:新法规定,农民要交春秋两税,外加青苗助役钱。 第三则:与参寥子书「某启。专人远来,辱手书,并示近诗,如获一笑之乐,数日慰喜忘味也。某到贬所半年,凡百粗遣,更不能细说,大略只似灵隐、天竺和尚退院后,却住一个小村院子,折足铛中,罨糙米饭便口契,便过一生也得。其余,瘴疠病人。北方何尝不病,是病皆死得人,何必瘴气。但苦无医药。京师国医手里死汉尤多。参寥闻此一笑,当不复忧我也。故人相知者,即以此语之,余人不足与道也。未会合间,千万为道自爱。」语译: 苏轼俯首回信。你派专人从那么遥远的地方来到惠州,送来你的手书,并且把你最近作的诗文送给我看,真使我就像获得了一次欢笑的快乐,好几天心中欣慰忘记了吃饭的口味。我自从被贬谪来到惠州半年,一切都还算过得去,这都不用详细诉说。大略就像在杭州的灵隐寺或是天竺国的和尚辞去寺院住持的名位之后,居住一个小村的农家小院里,用一个断了腿的平底饭锅,焖好粗糙的米饭就吃,随随便便的了却一生。你担心的诸如山中湿热的毒气可能会伤害我的身体,请不必多虑。在北方没有湿气的地方人们又何尝不得病呢;而且只要得病就会有死人的可能,并非因为得了湿热的瘴气才让人生病。只是苦于没有医药罢了。京城那些被奉为国医的著名,医生治死的病人尤其多。参寥听了我的这番话以后为此一笑,也就不必再为我担忧了。只有对过去知心的好朋友,我才说这些话,其余的人就不用提了。在我们没有会合的这段时间里,您千万要多多自爱、珍重。1. 灵隐、天竺:均为杭州著名的寺院,灵隐在西湖西北灵隐山麓,天竺在城西一十里。2. 折足铛:断腿的锅。3. 罨:捞。4. 瘴疠:旧指南方山林水边容易致人患病的湿热之气。
参考: 网上+自己意见
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式