日本为什么要简化字?
1个回答
展开全部
日本先有民族语言,而无本国文字。后来借用汉字的音和形创造了表音文字――假名。片假名仿自楷书,比如ア、イ、ウ、エ、オ。平假名仿自于草书,比如か、き、く、け、こ。1946年日本政府公布的“当用汉字表”中收录汉字1850个,但是日语汉字的实际使用数量却不仅仅是这些,日本出版的《大汉和词典》收录了49964个汉字。
朝鲜仿照汉字的字形创造出拼音文字“谚文”,但仅在市井阶层使用,而上流社会则一直使用汉字,称为“真书”。1894年甲午战争后,其国内方逐渐普及汉字和谚文混合的文字。朝鲜民主主义人民共和国成立后,行文取消汉字,一律用谚文。然而,法律、法规及重大历史文本仍以汉字底本为准,以避分歧。大韩民国至今行文仍于谚文中夹用汉字。
越南创制了一种类似汉字字体的文字――字喃,是利用汉字的字形,在汉字的音义基础上改造的越南文字,用以缓和越南口语与汉字字音的矛盾。欧洲传教士到越南之后,他们制定了采用拉丁字母拼写的越南拼音文字,这种拼音文字逐渐代替了字喃,一直使用到现在。
新加坡、马来西亚使用简化字汉字传习海外,传入新加坡和马来西亚。在77%的人口为华人的新加坡,汉语是官方语言之一。1969年,新加坡公布第一批简体字502个,除了67个字(称为“异体简化字”),均与中国公布的简化字相同。1976年5月,新加坡颁布《简体字总表》修订本,删除了10个简化字和异体简化字,从而与中国的《简化字总表》完全
朝鲜仿照汉字的字形创造出拼音文字“谚文”,但仅在市井阶层使用,而上流社会则一直使用汉字,称为“真书”。1894年甲午战争后,其国内方逐渐普及汉字和谚文混合的文字。朝鲜民主主义人民共和国成立后,行文取消汉字,一律用谚文。然而,法律、法规及重大历史文本仍以汉字底本为准,以避分歧。大韩民国至今行文仍于谚文中夹用汉字。
越南创制了一种类似汉字字体的文字――字喃,是利用汉字的字形,在汉字的音义基础上改造的越南文字,用以缓和越南口语与汉字字音的矛盾。欧洲传教士到越南之后,他们制定了采用拉丁字母拼写的越南拼音文字,这种拼音文字逐渐代替了字喃,一直使用到现在。
新加坡、马来西亚使用简化字汉字传习海外,传入新加坡和马来西亚。在77%的人口为华人的新加坡,汉语是官方语言之一。1969年,新加坡公布第一批简体字502个,除了67个字(称为“异体简化字”),均与中国公布的简化字相同。1976年5月,新加坡颁布《简体字总表》修订本,删除了10个简化字和异体简化字,从而与中国的《简化字总表》完全
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询