英译汉翻译试题及参考译文(5)

 我来答
学习的瀚瀚同学
2023-02-07 · TA获得超过354个赞
知道小有建树答主
回答量:1005
采纳率:100%
帮助的人:91.9万
展开全部
1998年英译汉试题参考译文

  离地球大约150亿光年的一块狭长的巨大宇宙云系是科学家在此以前所发现的、最遥远的物体。(71)但更为重要的是,这是科学家所能观测到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。那大约就是宇宙形成的时候。研究人员发现的宇宙云既令人惊讶,又是人们所期待的,因为美国国家航空航天局的宇宙背景探测者Cobe号卫星已经发现了划时代的证据,证明宇宙确实起源于最早的一次爆炸,即人们一直所称的大爆炸(此理论认为宇宙起源于一大块能量)。

  (72)巨大的宇宙云的存在,实际上是使本世纪二十年代首次提出的大爆炸论是以保持其宇宙起源论的主导地位所必不可少的。根据这一理论,宇宙的形成是由一团亚微观的、极其稠密的纯能量团朝四面八方向外发散,随着放出辐射线,浓缩成粒子,然后形成气体原子。数十亿年来,这种气体受引力的压缩形成星系、恒星、行星,并最终甚至产生人类。

  Cobe卫星设计的目的就是观察这些的物体结构,但宇航员还想看到更为微小的热点,即像星纱中的星团和超星团这样一些局部物体的粒子。看来他们不必长期等待。(73)天体物理学家使用南极陆基探测器及球工仪器,正越来越近地观测这些云系,也许不久会报告他们的观测结果。

  (74)假如这些小热点看上去同预计的一致,那就意味着又一科学论说的胜利,这种论说即更完美的大爆炸论,亦称宇宙膨胀说。膨胀说告诉我们,早在很久以前,宇宙的体积在不到一秒钟内被一种反引力驱动而发生了无数倍的膨胀。(75)宇宙膨胀说虽然听似奇特,但它是基本粒子的物理学中一些公认的理论在科学上看来似乎可信的推论。许多天体物理学家七八年来一直确信这一论说是正确的。

  注:1.第4句中的at once意为既,又,如:The story is at once amusing and instructive.(这个故事既有趣又有教育意义。)

  2.第1段最后一句中的a mass of意为一大块(团,堆)。

  3.第3段最后一句中的close in on原意是从四面八方紧压过来。例如:She had a queer feeling that the room was closing in on

  her.(她有一种奇特的感觉,仿佛那房间从四面八方把她紧紧围住了。)4.第3段第2句中的should表示推测的意思。

  5.(71)题中的look(=see)意为:看见,作及物动词用,其宾语是关系代词that。into the past意为对过去。可见…it was the

  farthest that scientists had been able to look into the past…直译为:…它是科学家对过去所能看到的最遥远的东西…。

  10.1999年英译汉试题及参考译文

  (71)While there are almost as many definitions of history as there are historians,modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.Caught in the web of its own time and place,each generation of historians determines anew what is significant for it in the past.In this search the evidence found is always incomplete and scattered;it is also frequently partial or partisan.The irony of the historians craft is that its practitioners always know that their efforts are but contributions to an unending process.

  (72)Interest in historical methods has arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.While history once revered its affinity to literature and philosophy,the emerging social sciences seemed to afford greater opportunities for asking new questions and providing rewarding approaches to an understanding of the past.Social science methodologies had to be adapted to a discipline governed by the primacy of historical sources rather than the imperatives of the contemporary world.

  (73)During this transfer,traditional historical methods were augmented by additional methodologies designed to interpret the new forms of evidence in the historical study.

Methodology is a term that remains inherently ambiguous in the historical profession.

  (74)There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar to historical work in general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry.Historians,especially those so blinded by their research interests that they have been accused oftunnel method,frequently fall victim to thetechnicist fallacy.Also common in the natural sciences,the technicist fallacy mistakenly identifies the discipline as a whole with certain parts of its technical implementation.

  (75)It applies equally to traditional historians who view history as only the external and internal criticism of sources.And to social science historians who equate their activity with specific techniques.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式