what do you think of English的汉语意思是什么 怎样回答
就是问你——你如何看待英语? 或者说是——你对英语有什么看法?
回答的话就得看你自己的想法了,比如说,我很喜欢英语,很感兴趣,但是觉得很难学,总也学不好。I like English, and I have interest in it, but it's too hard for me to learn it well.
例句:
1、Host: Really? What do you think of English Today?
主持人:真的吗?你认为《今日英语》怎样?
2、Q: What do you think of English and other languages?
问:你认为这个专业在中国受欢迎吗?
3、What do you think of the English class when the university class ending?
帮我翻译一篇作文:大学英语课结束了你对英语有什么看法?
4、What do you think of the most popular English word'hold'?
你对网络最流行的英文词“hold”的看法?
5、What do you think of the relations between English and architecture()?
你如何看英语与建筑的关系?
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。
回答的话就得看你自己的想法了,比如说,我很喜欢英语,很感兴趣,但是觉得很难学,总也学不好。I like English, and I have interest in it, but it's too hard for me to learn it well.
你也可以有其他的回答,随你的感受。
问你对英语的想法和观点
I find it interesting.我觉得很有趣。