idiom:"Busting Your Chops"什么意思?
3个回答
展开全部
意思是:说一些使人困扰的话或者做一些使人困扰的事。
来源:19世纪末20世纪初,男士留着很长的连鬓胡子是一种时尚,叫做mutton chops 或者lamp chops, 即络腮胡。这款胡须式样在20世纪60年代卷土重来。由于胡须式样很fashion, bust one's chops即打在某人脸上,弄乱他的胡须让他难堪。后来这种胡须式样不流行了,所以这种说法更多的表示一种比喻而不是直译。
例子:Don't get mad, i'm just busting your chops. 不要生气,我只是故意气气你。
来源:19世纪末20世纪初,男士留着很长的连鬓胡子是一种时尚,叫做mutton chops 或者lamp chops, 即络腮胡。这款胡须式样在20世纪60年代卷土重来。由于胡须式样很fashion, bust one's chops即打在某人脸上,弄乱他的胡须让他难堪。后来这种胡须式样不流行了,所以这种说法更多的表示一种比喻而不是直译。
例子:Don't get mad, i'm just busting your chops. 不要生气,我只是故意气气你。
展开全部
bust one's chops
bust 呢是“痛击”的意思;而chop去查的话则是“肋骨”,但是它还有另一个意思表示“下巴”。那么bust one's chops字面意思就是“揍人下巴”,引申义则是“give (someone) a hard time”(不给别人好日子过)或者“harass”(困扰某人)。想想很多电影电视里面的情节揍人下巴的话,多数就会容易挑起一场斗殴,很有点挑衅的意思哦,那不就是“没事找事儿”了?
至于出处,很难考证。记得《歌舞青春》这部电影中出现这个词“Darbus will take any opportunity to bust my chops”Darbus逮着机会就给我没事找事儿。
Try not to bust their chops,okay?
那就给他们留点面子,好吗?
bust 呢是“痛击”的意思;而chop去查的话则是“肋骨”,但是它还有另一个意思表示“下巴”。那么bust one's chops字面意思就是“揍人下巴”,引申义则是“give (someone) a hard time”(不给别人好日子过)或者“harass”(困扰某人)。想想很多电影电视里面的情节揍人下巴的话,多数就会容易挑起一场斗殴,很有点挑衅的意思哦,那不就是“没事找事儿”了?
至于出处,很难考证。记得《歌舞青春》这部电影中出现这个词“Darbus will take any opportunity to bust my chops”Darbus逮着机会就给我没事找事儿。
Try not to bust their chops,okay?
那就给他们留点面子,好吗?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
bust是打的意思,chops是嘴的意思。所以字面意思就是“打你的嘴巴”。表示不给面子,挑衅,找茬。
例子:“Don't bust my chops; I'm sick and tired.”
翻译:老子心情不好,别理我。
例子:“Don't bust my chops; I'm sick and tired.”
翻译:老子心情不好,别理我。
参考资料: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=bust%20your%20chops
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询