Can I get you a cup of tea?

翻译不是我能得到你得一杯茶吗?怎么会是我能给你一杯茶么?... 翻译不是我能得到你得一杯茶吗?怎么会是我能给你一杯茶么? 展开
wg浅处深
2010-06-16 · TA获得超过804个赞
知道小有建树答主
回答量:331
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
在这个句子里不能简单地把get的意思直译出来
get you的意思就是让你给你。还有英语的语境,外国人非要这么说咱也没办法
百度网友44ba72b
2010-06-16 · TA获得超过983个赞
知道小有建树答主
回答量:742
采纳率:0%
帮助的人:491万
展开全部
有时候翻译不能只看表面意思,得根据语境,进行意译。。这样比较符合中国的语言习惯。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wo1352351010
2010-06-16 · TA获得超过956个赞
知道小有建树答主
回答量:751
采纳率:100%
帮助的人:499万
展开全部
你把get看做give 就比较明确了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
water水爱
2010-06-16
知道答主
回答量:83
采纳率:0%
帮助的人:20.2万
展开全部
英文没有最准确的翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式