英美等国学习英语用国际音标吗?
每种语言可用多种注音方式.例如汉语,台湾人用传统的注音符号,大陆人用现代汉语拼音方案.学习英语时,大陆课本上用的国际音标,有外教很反对请问美国人学英语,用什么做注音方式?...
每种语言可用多种注音方式.
例如汉语,台湾人用传统的注音符号,大陆人用现代汉语拼音方案.
学习英语时,大陆课本上用的国际音标,有外教很反对
请问美国人学英语,用什么做注音方式?
毕竟国际音标更符合欧洲大陆人学习英语的习惯. 展开
例如汉语,台湾人用传统的注音符号,大陆人用现代汉语拼音方案.
学习英语时,大陆课本上用的国际音标,有外教很反对
请问美国人学英语,用什么做注音方式?
毕竟国际音标更符合欧洲大陆人学习英语的习惯. 展开
4个回答
展开全部
英语母语的人学英语并没什么特殊技巧,他们只是比我们接触得多而已。对他们来讲,记忆单词比较简单是由于他们大部分单词都知道怎样说知道怎样用,只需求记住拼写;只需比较生僻的单词才需求特殊记忆,而在这些单词的记忆上,他们并不会比我们有太多优势。就好比让你记住“饕餮”、“旖旎”、“踯躅”、“须臾”等词的意思和写法并正确运用它们也会比较困难一样。
“英美人在碰到英语单词时是不是也差不多如此——记组词方法、记忆词缀和一些元音、辅音在不同组词中的发音,这样遇到生词时也会像我们这样能读出正确的读音,还有正确的意思呢?”,差不多是这样的,但是他们的起点要高很多,也就是说很多他们早已烂熟于心的东西,对我们来讲都是需求特殊记忆的。比如前缀in-, un-, de-, dis-等的区别,很多他们其实也说不很清楚,但是他们知道怎样用。而非母语的学习者在碰到这些问题时,就很容易钻牛角尖,问出很多诸如“凭什么是un-不是in-”之类的问题。而理论上,这些都是不该问的问题,看到了记住了就得了,非要追本溯源只会耽误时间。像你说得你想象出的意思和词理论的意思差很多,问题就在于“想象”是不可靠的,英语母语的人仰仗的并非是想象,而是阅历。像你说得从汉字的写法上“想象”它的读音和意思,其实凭的也是阅历。
说白了,学言语就一样最重要,exposure,也就是“接触”。没有搞不懂的问题,只需没见过的问题。关于记单词也一样,从单词表上见过只是第一步,这种“记住”是死的,记住了很容易用错。只需当你在日常阅读中反复遇到过一个单词,才干真正理解并掌握。
“英美人在碰到英语单词时是不是也差不多如此——记组词方法、记忆词缀和一些元音、辅音在不同组词中的发音,这样遇到生词时也会像我们这样能读出正确的读音,还有正确的意思呢?”,差不多是这样的,但是他们的起点要高很多,也就是说很多他们早已烂熟于心的东西,对我们来讲都是需求特殊记忆的。比如前缀in-, un-, de-, dis-等的区别,很多他们其实也说不很清楚,但是他们知道怎样用。而非母语的学习者在碰到这些问题时,就很容易钻牛角尖,问出很多诸如“凭什么是un-不是in-”之类的问题。而理论上,这些都是不该问的问题,看到了记住了就得了,非要追本溯源只会耽误时间。像你说得你想象出的意思和词理论的意思差很多,问题就在于“想象”是不可靠的,英语母语的人仰仗的并非是想象,而是阅历。像你说得从汉字的写法上“想象”它的读音和意思,其实凭的也是阅历。
说白了,学言语就一样最重要,exposure,也就是“接触”。没有搞不懂的问题,只需没见过的问题。关于记单词也一样,从单词表上见过只是第一步,这种“记住”是死的,记住了很容易用错。只需当你在日常阅读中反复遇到过一个单词,才干真正理解并掌握。
展开全部
实际上,国际音标自1888年诞生后并不是给英语为母语者使用的,而是用来推广英语的。中国模仿的是前苏联的做法,一律用国际音标,而且跟不上趟,就是说,其他地区的国际音标已经改了,中国还没改。这种情况一直持续到90年代才有所改善。
回楼主的问题,也是,也不是。
不论Oxford, Cambridge, Collins, Webster's, Longman等等词典出版大家,对国际音标都有改动,各不相同。所谓英国式的DJ音标,美国式的KK音标,都是对国际音标多少有些变动后使用的。
最后,楼主的问题涉及语言四技学习顺序的问题:
母语:听说读写
外语:读听写说,除非从小就学
才对某些不符合读音规律,英文就是orthoepy,的词汇需要借助某种音标。但是,中国的方法是学汉字的理念,就是把国际音标全都学了,才认为能够学会英文。这是错的!英文本身就是拼音,大多数同汉语拼音很接近,本不应该先突破音标后学英文的。因此才费力不讨好。
进步。
回楼主的问题,也是,也不是。
不论Oxford, Cambridge, Collins, Webster's, Longman等等词典出版大家,对国际音标都有改动,各不相同。所谓英国式的DJ音标,美国式的KK音标,都是对国际音标多少有些变动后使用的。
最后,楼主的问题涉及语言四技学习顺序的问题:
母语:听说读写
外语:读听写说,除非从小就学
才对某些不符合读音规律,英文就是orthoepy,的词汇需要借助某种音标。但是,中国的方法是学汉字的理念,就是把国际音标全都学了,才认为能够学会英文。这是错的!英文本身就是拼音,大多数同汉语拼音很接近,本不应该先突破音标后学英文的。因此才费力不讨好。
进步。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
他们根本不用、也不认识《国际音标》。以前他们用韦氏音标,其最大优点是,无需另外重写一遍,直接在原文的元音字母上打些符号就行了。手写时特别方便。现在他们改用K.K.音标。也就是《朗文 现代英汉双解词典》里面的两种音标注音中的第一种。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
老美教语音,就是所谓的“自然拼读法”,简单的说就是看字母拼读(只要看一下字母和字母组合在单词中的位置就知道单词发什么音,实际还是有一些单词拼不出,要查字典),使用的注音符号并不统一。我国老一辈学英语的人很多都是这么学出来的。
其实,你的语音学到一定程度,平时多留意一下单词的拼写和发音的关系,你也有能力看字母猜音,这也是学英语的基本功。这也是记住单词拼写的正宗技术手段之一,还有一种记单词拼写的方法就是词根法。
其实,你的语音学到一定程度,平时多留意一下单词的拼写和发音的关系,你也有能力看字母猜音,这也是学英语的基本功。这也是记住单词拼写的正宗技术手段之一,还有一种记单词拼写的方法就是词根法。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询