日语题第14题,帮我翻译下这句子,分析下
3个回答
展开全部
您好
あるものにつりあっていて适当である様子。
つりあっている = つりあう 的延续状态或正在进行时,这里表示延续状态
つりあう 钓り合う 【自动・一类】
(1)平衡,均衡。(二つの物の平衡が取れている。)
収入と支出が钓り合う。/收支平衡。
(2)匀称,适称,相称,调和。〔似合う。〕
着物の柄と帯とがよく钓り合う。/和服的花样和带子很调和。
油絵は日本间にはつりあわない。/日本式房间挂油画不适称。
钓り合わぬは不縁のもと。/(夫妇)不般配是造成离婚的根源。
あるもの 某种东西、某人、某种情况
适当=てきとう 【名·形动·自动·三类】
(1)适当。适合。恰当。适宜。(ある状态や目的などに、ほどよくあてはまること。)
适当な语を补え。/填一下恰当的词。
散歩は老人に适当な运动だ。/散步是适宜于老人的运动。
彼の会长就任は适当な人选であった。/选他当会长可以说人选适当。
(2)正好。恰当。适度。(その场に合せて要领よくやること。)
适当な运动は健康をつくる。/适度的运动可以增进健康。
适当なところで切り上げよう。/在适当的时候结束吧。
(3)酌情。随意。随便。马虎。敷衍。(いい加减。)
子どもだと思って适当にあしらうな。/不要以为是孩子就随便对待。
いやな仕事だから适当に済ませる。/因为工作没意思,敷衍了事。
様子 样子、情况
连起来就是:对于某种东西平衡(相称)的状态,且感觉很恰当样子
1、気軽な 2、手间がある 3、ふさわしい
1、気軽な きがる 【形动】
轻松愉快,舒畅,爽快,随随便便(态度がもったいぶらず,打ち解けやすいさま。きさく。また,こだわりなくすぐ物事をするさま)。
気軽な人/爽快的人。
気軽に大仕事をやってのける/轻松愉快地完成费力的工作。
気軽に引き受ける/爽快地承担下来。
あのひとは気軽にものを言わない/他不轻易讲话。
いつでも気軽にお立ち寄りください/随时请随便来坐一坐。
2、手间がある てま 【名】
(1)劳力和时间,工夫.。(ある仕事に必要な労力と时间〕
手间のかかる仕事/费事的工作。
お手间は取らせません/不耽搁你的工夫。
彼が来てくれたので手纸を书く手间がはぶけた/因为他来了,就省去了给他写信的工夫。
手间损/费工; 费事。
(2)工钱。(手间赁。)
这里表示:有费心、有费工夫的意思
3、 相応しい 【ふさわしい】 【形】
适合,适称,相称。(似つかわしい。つり合っている。)
あの人にふさわしい花嫁。/和他般配的新娘。
それは彼にふさわしい仕事だ。/那对于他是很合适的工作。
彼こそ现代の英雄というにふさわしい。/他真是个名副其实的当代英雄。
诗にふさわしい言叶。/适于诗的语言。
绅士にふさわしからぬ行い。/不合乎绅士的举止;与绅士身分不相称的举动。
所以:
あるものにつりあっていて适当である様子。
1、気軽な 2、手间がある 3、ふさわしい
与某种东西有关联,且很合适的样子
答案 3
以上,还有其他疑问请继续追问,谢谢
あるものにつりあっていて适当である様子。
つりあっている = つりあう 的延续状态或正在进行时,这里表示延续状态
つりあう 钓り合う 【自动・一类】
(1)平衡,均衡。(二つの物の平衡が取れている。)
収入と支出が钓り合う。/收支平衡。
(2)匀称,适称,相称,调和。〔似合う。〕
着物の柄と帯とがよく钓り合う。/和服的花样和带子很调和。
油絵は日本间にはつりあわない。/日本式房间挂油画不适称。
钓り合わぬは不縁のもと。/(夫妇)不般配是造成离婚的根源。
あるもの 某种东西、某人、某种情况
适当=てきとう 【名·形动·自动·三类】
(1)适当。适合。恰当。适宜。(ある状态や目的などに、ほどよくあてはまること。)
适当な语を补え。/填一下恰当的词。
散歩は老人に适当な运动だ。/散步是适宜于老人的运动。
彼の会长就任は适当な人选であった。/选他当会长可以说人选适当。
(2)正好。恰当。适度。(その场に合せて要领よくやること。)
适当な运动は健康をつくる。/适度的运动可以增进健康。
适当なところで切り上げよう。/在适当的时候结束吧。
(3)酌情。随意。随便。马虎。敷衍。(いい加减。)
子どもだと思って适当にあしらうな。/不要以为是孩子就随便对待。
いやな仕事だから适当に済ませる。/因为工作没意思,敷衍了事。
様子 样子、情况
连起来就是:对于某种东西平衡(相称)的状态,且感觉很恰当样子
1、気軽な 2、手间がある 3、ふさわしい
1、気軽な きがる 【形动】
轻松愉快,舒畅,爽快,随随便便(态度がもったいぶらず,打ち解けやすいさま。きさく。また,こだわりなくすぐ物事をするさま)。
気軽な人/爽快的人。
気軽に大仕事をやってのける/轻松愉快地完成费力的工作。
気軽に引き受ける/爽快地承担下来。
あのひとは気軽にものを言わない/他不轻易讲话。
いつでも気軽にお立ち寄りください/随时请随便来坐一坐。
2、手间がある てま 【名】
(1)劳力和时间,工夫.。(ある仕事に必要な労力と时间〕
手间のかかる仕事/费事的工作。
お手间は取らせません/不耽搁你的工夫。
彼が来てくれたので手纸を书く手间がはぶけた/因为他来了,就省去了给他写信的工夫。
手间损/费工; 费事。
(2)工钱。(手间赁。)
这里表示:有费心、有费工夫的意思
3、 相応しい 【ふさわしい】 【形】
适合,适称,相称。(似つかわしい。つり合っている。)
あの人にふさわしい花嫁。/和他般配的新娘。
それは彼にふさわしい仕事だ。/那对于他是很合适的工作。
彼こそ现代の英雄というにふさわしい。/他真是个名副其实的当代英雄。
诗にふさわしい言叶。/适于诗的语言。
绅士にふさわしからぬ行い。/不合乎绅士的举止;与绅士身分不相称的举动。
所以:
あるものにつりあっていて适当である様子。
1、気軽な 2、手间がある 3、ふさわしい
与某种东西有关联,且很合适的样子
答案 3
以上,还有其他疑问请继续追问,谢谢
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询