拜托老师帮我写点日文,感激
我之前跟一个日本的拍卖店铺购买了一件大衣。收到后就放在一边没有拆开。今天拆开后发现衣服的正面有3道长长的刀痕(都长达5-8CM),后背2道,都是完全破开的损伤。再去仔细看...
我之前跟一个日本的拍卖店铺购买了一件大衣。收到后就放在一边没有拆开。今天拆开后发现衣服的正面有3道长长的刀痕(都长达5-8CM),后背2道,都是完全破开的损伤。再去仔细看出售时的照片是原本就存在的问题,可是对方在出售的时候居然说是美品。我要写信把这个情况告诉给对方,并提出退货。能拜托您帮帮我吗泪。如果对方有需要我可以提供更详细的照片。
展开
展开全部
お世话になっております
早速ですが前回お店より买ったコートは届いた後确认しなかった(包装を解かないまま)残念ですが今日は解いた後コートの正面に3本刀痕、背面2本刀痕(长さ:5-8CMぐらい)が気づいた、品物の贩売掲示していたる画像を确认すると、もともと存在していた伤と分かりました。その时、なぜ、完备品と言ったですか。今はこのコートを不良品として返品にさせて顶きます。もっと画像が欲しければ声を出してくださいこっちよりお送りします
以上ですよろしくお愿い申し上げます
我可以很肯定地告诉你,那个renfeng0088的最后一句翻译的完全是错的。那样翻译的意思是,“你能帮帮我吗,如果有必要的话,请给我更详细的照片吧”
早速ですが前回お店より买ったコートは届いた後确认しなかった(包装を解かないまま)残念ですが今日は解いた後コートの正面に3本刀痕、背面2本刀痕(长さ:5-8CMぐらい)が気づいた、品物の贩売掲示していたる画像を确认すると、もともと存在していた伤と分かりました。その时、なぜ、完备品と言ったですか。今はこのコートを不良品として返品にさせて顶きます。もっと画像が欲しければ声を出してくださいこっちよりお送りします
以上ですよろしくお愿い申し上げます
我可以很肯定地告诉你,那个renfeng0088的最后一句翻译的完全是错的。那样翻译的意思是,“你能帮帮我吗,如果有必要的话,请给我更详细的照片吧”
展开全部
この前、日本のオークションショップでオーバーコート一着を买いました。もらい後となりに置いて开けていなかった。今日ほどいた後は服の正面が长いかたなの痕迹三つを気づいた(长さは5-8センチメートルに达している)、背中二本、丸破り深刻な状态でした。念を入りのため见直すをたつ画像もともとには问题がありますよ、意外とあいてはセールずる折にこれはかん完璧なグッズを强弁したとは。レターを通してこいつに告ぐ、返品を申し出よう。助力をもらおうか?必要なら详らかな写真を提供くれますよ
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询