帮帮忙把中文翻译成韩语,谢谢帮忙

《水浒传》第五八回:“呼延灼拍马上坡,三个勒转马头,慢慢走去。”《西游补》第九回:“你为何不早早打死了他,放他在世界之内,干出这样勾当!”巴金《春》一:“你们劈兰,为什么... 《水浒传》第五八回:“ 呼延灼 拍马上坡,三个勒转马头,慢慢走去。”
《西游补》第九回:“你为何不早早打死了他,放他在世界之内,干出这样勾当!”
巴金《春》一:“你们劈兰,为什么不请我?却偷偷躲在这儿吃?”
充当句首状语
汉语重叠式副词还可以充当句首状语修饰句子,表示时间,语气,频率等。例如
孤独一人倚在窗边,渐渐地天黑了下来,遥望夕阳,往事点点滴滴地浮现在脑海中,这种愁绪,怎么能用语言来表达呢?
例句中,“渐渐”作为句首状语,修饰后面的小句“天黑了下来”表示动作频率以及渐变的过程。
在易位句中充当后置状语。汉语重叠式副词还可以在句中充当后置状语。
从两年前开始,我尽忙着这事儿了,来来回回,反反复复。(赵昌仁《刺鱼》)
在上个例句中 重叠式副词“反反复复”作为后置状语,虽然句意没有发生变化,但是它起到补充说明的作用,全句的语义中心也随之转移
展开
 我来答
證bF僻挾
2014-11-10 · 超过57用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:116
采纳率:0%
帮助的人:148万
展开全部
"동방" 제3부제일장: "상황은 반대되어 수많은 일들에 불만이 생겼다."
산기슭까지 왔을때 갑자기 총소리가 들렸다.--"당원등기표"
구추백"마르크스 문예론저 단편후기":"기껏해야 그들은 객관적으로 초기의 일부 자산계급의 사상을 대표할 뿐이다."
1. 술어에 달라붙이다.
부사가 문장중 부사어에 해당하여 술어를 수식하는 것은 이미 쟁논할 바가 없는 사실이다. 여기서 부사는 모두 수식어에 달라붙을수 있다. 이 또한 중복식부사의 가장 흔한 사용법이다.
2. 기타 부사어의 앞에 있을 때.
중복식 부사는 대다수 부사 앞에 있게 된다. 조동사 또는 기타 부사어앞에 있을 때 그들과 위치를 바꿀수 있다.

望采纳,仅供参考!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式