求日语大神帮我翻译下这一段话,不要机器翻译。 10
日本相扑大家都知道,但您听过哭泣相扑吗?「泣き相扑」,日本民俗之一,举行祭祀仪式时,在相扑场内怀抱幼儿相对而立,以幼儿先哭为胜或有的以哭声最大为胜。由于日本有“爱哭的孩子...
日本相扑大家都知道,但您听过哭泣相扑吗?「泣き相扑」,日本民俗之一,举行祭祀仪式时,在相扑场内怀抱幼儿相对而立,以幼儿先哭为胜或有的以哭声最大为胜。 由于日本有“爱哭的孩子易长大”的传统说法,人们希望借助这一活动祝愿孩子健康成长。因此日本人相信小朋友哭得越大声,就能长得越健康,所以日本各地每年都会举办婴儿的哭泣相扑。
“哭 鼻子相扑”是和歌山县富有特色的一项秋季活动,其正式名称是“奉纳花相扑”,始于江户时代(1603年-1867年)。这项活动是让幼小男童象征性地参加 相扑,让“土表”的土沾到他们背上,据说可以让他们茁壮成长。因为相互摔打的结果定是一片哇哇大哭声,故当地人戏称为“哭鼻子相扑”。
虽然日本各地的「泣き相扑」的方式会略有不同,但是他们都抱着一个信念,那就是哭哭更健康。 展开
“哭 鼻子相扑”是和歌山县富有特色的一项秋季活动,其正式名称是“奉纳花相扑”,始于江户时代(1603年-1867年)。这项活动是让幼小男童象征性地参加 相扑,让“土表”的土沾到他们背上,据说可以让他们茁壮成长。因为相互摔打的结果定是一片哇哇大哭声,故当地人戏称为“哭鼻子相扑”。
虽然日本各地的「泣き相扑」的方式会略有不同,但是他们都抱着一个信念,那就是哭哭更健康。 展开
1个回答
展开全部
日本相扑大家都知道,但您听过哭泣相扑吗?「泣き相扑」,日本民俗之一,举行祭祀仪式时,在相扑场内怀抱幼儿相对而立,以幼儿先哭为胜或有的以哭声最大为胜。 由于日本有“爱哭的孩子易长大”的传统说法,人们希望借助这一活动祝愿孩子健康成长。因此日本人相信小朋友哭得越大声,就能长得越健康,所以日本各地每年都会举办婴儿的哭泣相扑。
日本の相扑は広く知られていますが、泣き相扑(なきずもう)は闻いたことありますか?「泣き相扑」は日本の风习の一つで、决まられた祭りで1歳前後の幼児に泣き声を土表上で竞わせるということです。日本では“泣く子は育つ”という昔からの伝えが有りまして、幼児の无事な成长を祈る目的の为に、大声で泣けばなくほど健康で育つという意味で、日本各地でこの行事を毎年行われています。
“哭 鼻子相扑”是和歌山县富有特色的一项秋季活动,其正式名称是“奉纳花相扑”,始于江户时代(1603年-1867年)。这项活动是让幼小男童象征性地参加 相扑,让“土表”的土沾到他们背上,据说可以让他们茁壮成长。因为相互摔打的结果定是一片哇哇大哭声,故当地人戏称为“哭鼻子相扑”。 虽然日本各地的「泣き相扑」的方式会略有不同,但是他们都抱着一个信念,那就是哭哭更健康。
“泣き相扑”は和歌山県で秋の定番行事の一つであります。その正式名称は“奉纳花相扑”と言って、江戸时代(1603年-1867年)から始まれています。それは4ヶ月から3歳の子供を土表に上がりさせて、土表の土が背中に付いたことでこれから健康で育てるようになると言われています。幼児が大声で泣いているという现象から“泣き相扑”と言われ様になりました。各地で行われてものは地域によって异なりますが、泣けば泣くほど健康になれるという同じな祈愿が込められています。
日本の相扑は広く知られていますが、泣き相扑(なきずもう)は闻いたことありますか?「泣き相扑」は日本の风习の一つで、决まられた祭りで1歳前後の幼児に泣き声を土表上で竞わせるということです。日本では“泣く子は育つ”という昔からの伝えが有りまして、幼児の无事な成长を祈る目的の为に、大声で泣けばなくほど健康で育つという意味で、日本各地でこの行事を毎年行われています。
“哭 鼻子相扑”是和歌山县富有特色的一项秋季活动,其正式名称是“奉纳花相扑”,始于江户时代(1603年-1867年)。这项活动是让幼小男童象征性地参加 相扑,让“土表”的土沾到他们背上,据说可以让他们茁壮成长。因为相互摔打的结果定是一片哇哇大哭声,故当地人戏称为“哭鼻子相扑”。 虽然日本各地的「泣き相扑」的方式会略有不同,但是他们都抱着一个信念,那就是哭哭更健康。
“泣き相扑”は和歌山県で秋の定番行事の一つであります。その正式名称は“奉纳花相扑”と言って、江戸时代(1603年-1867年)から始まれています。それは4ヶ月から3歳の子供を土表に上がりさせて、土表の土が背中に付いたことでこれから健康で育てるようになると言われています。幼児が大声で泣いているという现象から“泣き相扑”と言われ様になりました。各地で行われてものは地域によって异なりますが、泣けば泣くほど健康になれるという同じな祈愿が込められています。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询