谁能帮我把古诗 枫桥夜泊 翻译成英文

 我来答
liuyiqing40
2015-12-26 · TA获得超过581个赞
知道小有建树答主
回答量:1356
采纳率:16%
帮助的人:371万
展开全部
Mooring by MapleBridge At Night
枫桥夜泊
At moonset cry the crows, streaking the frosty sky;
月落乌啼霜满天,
Dimly lit fishing boats'neath maples sadly lie.
江枫渔火对愁眠。
Beyond the city wall, form Temple of Cold Hil
追答
Beyond the city wall, form Temple of Cold Hill.
姑苏城外寒山寺,
Bells break the ship-borne roamer's dream and midnight still.
夜半钟声到客船。
追问
这是你自己写的?😱😱😱
匿名用户
2016-12-19
展开全部
Someone who changes your life just by being part of it.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式