求翻译一句俄语(中文译为俄语)

有大大给翻译吗,求。句子:人这种卑鄙的东西,什么都会习惯的。是罪与罚里的,如果有原文的这一句那就太感谢了。... 有大大给翻译吗,求。
句子:人这种卑鄙的东西,什么都会习惯的。
是罪与罚里的,如果有原文的这一句那就太感谢了。
展开
 我来答
jipinglu
2016-06-04 · TA获得超过255个赞
知道小有建树答主
回答量:198
采纳率:0%
帮助的人:94.6万
展开全部
你说的是托斯陀耶夫斯基的《罪与罚》第二章倒数第二段最后一句话:
Какой колодезь, однако ж, сумели выкопать! ипользуются! Вот ведь пользуются же! И привыкли. Поплакали, и привыкли. Ковсему-то подлец-человек привыкает!»
这是原文里面的句子,最后一句: Ковсему-то подлец-человек привыкает!(汉语意思:人这种卑鄙的东西,什么都会习惯的。)
扩展原文阅读:
«Ну что этоза вздор такой я сделал, — подумал он, — тут у них Соня есть, а мнесамому надо». Но рассудив, что взять назад уже невозможно и что все-таки он ибез того бы не взял, он махнул рукой и пошел на свою квартиру. «Соне помадкиведь тоже нужно, — продолжал он, шагая по улице, и язвительноусмехнулся, — денег стоит сия чистота… Гм! А ведь Сонечка-то, пожалуй,сегодня и сама обанкрутится, потому тот же риск, охота по красному зверю…золотопромышленность… вот они все, стало быть, и на бобах завтра без моих-тоденег… Ай да Соня! Какой колодезь, однако ж, сумели выкопать! и пользуются! Вотведь пользуются же! И привыкли. Поплакали, и привыкли. Ко всему-топодлец-человек привыкает!»
Онзадумался.
— Ну аколи я соврал, — воскликнул он вдруг невольно, — коли действительноне подлец человек, весь вообще,весь род то есть человеческий, то значит, что остальное всё — предрассудки,одни только страхи напущенные, и нет никаких преград, и так тому и следуетбыть!..
记得加分哟-_-
jcugvivuud
2016-06-04 · 超过41用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:370
采纳率:0%
帮助的人:55万
展开全部
люди такие подлые вещи, ничего привыкнете.?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式