英译中翻译第二题的几个句子,大神来
1个回答
展开全部
1.到了那时,凡是与英语课程有关的,即使一点点关联也会使我感到厌烦。我发现英语语法是那么乏味、难学。
2.浮里格尔先生在学生的心目中,以讲课乏味而且没有激励学生的办法著称。都说他非常正式、刻板与时代脱节得无可救药。
3.我把这张纸单拿回家,一直到交论文截止日的前一天夜里还只字未动。
4.该标题在读者的头脑中营造出一系列非同寻常的图像。记忆又再次生动起来,如洪水般涌进脑海,那是在贝尔维尔的一个夜晚,当时我们所有人围坐在桌前,共进晚餐。
5.我尽最大的努力去避免显露出愉悦,但是当时我感受到的是纯粹的快乐,因为我的话语能够使人们大笑得到了证明。
2.浮里格尔先生在学生的心目中,以讲课乏味而且没有激励学生的办法著称。都说他非常正式、刻板与时代脱节得无可救药。
3.我把这张纸单拿回家,一直到交论文截止日的前一天夜里还只字未动。
4.该标题在读者的头脑中营造出一系列非同寻常的图像。记忆又再次生动起来,如洪水般涌进脑海,那是在贝尔维尔的一个夜晚,当时我们所有人围坐在桌前,共进晚餐。
5.我尽最大的努力去避免显露出愉悦,但是当时我感受到的是纯粹的快乐,因为我的话语能够使人们大笑得到了证明。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询