求日语翻译,先谢过大神们~

Amazon.co.jpをご利用いただき、ありがとうございます。本日、ご指定のお届け先へ配达に伺う予定です。お客様の商品は「日本邮便」でお届けいたします。お问い合わせ伝票... Amazon.co.jp をご利用いただき、ありがとうございます。
本日、ご指定のお届け先へ配达に伺う予定です。

お客様の商品は「日本邮便」でお届けいたします。お问い合わせ伝票番号は471114005154です。お受け取りできない场合は、こちらのページをご参照のうえ、お届け日时の変更をご依頼ください。

店头受取をご指定の场合は、商品のお受け取り时に、别途Eメールでお知らせする认证キーが必要です。

※ メール便でお届けする场合は、投かんできない场合を除いて邮便受けに投かんされます。
※ 2人配送を要する大型商品は、别途配送业者からお届け日时をご确认いたします。
※ 冲縄本岛を除く离岛および一部の山间部エリアのお客様は、本日中にお伺いできない场合があります。下记お届け日时をご确认ください。
展开
 我来答
该问答中所提及的号码未经验证,请注意甄别。
匿名用户
2016-10-14
展开全部
感谢使用Amazon
预计今天送达指定地址。
用的是「日本邮便」送。咨询号码471114005154。无法接收时,请参照这里的页面,提请到货日变更。。
指定店面自取时,提取时需要其他邮件通知的认证key。

※ メール便送达时,除无法投递外均投递到邮件接收点。
※ 需2人配送的大型商品,由配送者另行确认送达时间。
※ 除冲縄本岛外的孤岛以及部分深山区域,有可能当日无法送达,请确认以下送达日期。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式