
德语一个小问题。
我知道klagen和beschweren都是诉苦的意思但是这句话我真的不知道为什么是用klagen而不是用beschweren,求达人给指教原因。句子如下:KeinWun...
我知道klagen和beschweren都是诉苦的意思
但是这句话我真的不知道为什么是用klagen而不是用beschweren,求达人给指教原因。
句子如下:
Kein Wunder,dass immer mehr Grundschüler über Kopf-und Rückenschmerzen klagen.
不知道这两个词有啥区别,还有那个deshalb和deswegen也是。。。 展开
但是这句话我真的不知道为什么是用klagen而不是用beschweren,求达人给指教原因。
句子如下:
Kein Wunder,dass immer mehr Grundschüler über Kopf-und Rückenschmerzen klagen.
不知道这两个词有啥区别,还有那个deshalb和deswegen也是。。。 展开
2个回答
展开全部
在表示抱怨、诉苦时,über...klagen与sich über beschweren是同义词,可以相互替换。
deswegen, deshalb, darum,daher都是同义词,没有大的区别,完全可以相互替代,“pretty much everyone uses them as interchangable words”.除非语言学家会考究。如要十分精确,德国人的解释是:
"Darum" would be for a universal fact, "deswegen" would be a more specific situational fact, "deshalb" would refer to a relatively specific reason for something, and "daher" is somewhere inbetween.
deswegen, deshalb, darum,daher都是同义词,没有大的区别,完全可以相互替代,“pretty much everyone uses them as interchangable words”.除非语言学家会考究。如要十分精确,德国人的解释是:
"Darum" would be for a universal fact, "deswegen" would be a more specific situational fact, "deshalb" would refer to a relatively specific reason for something, and "daher" is somewhere inbetween.
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询