翻译这首古诗词,给个白话译文就采纳,要原创的!
诉衷情·桃花流水漾纵横【唐】毛文锡桃花流水漾纵横,春昼彩霞明。刘郎去,阮郎行,惆怅恨难平。愁坐对云屏,算归程。何时携手洞边迎,诉衷情?⑴刘郎、阮郎——指刘晨、阮肇。据《神...
诉衷情·桃花流水漾纵横
【唐】毛文锡
桃花流水漾纵横,春昼彩霞明。刘郎去,阮郎行,惆怅恨难平。
愁坐对云屏,算归程。何时携手洞边迎,诉衷情?
⑴刘郎、阮郎——指刘晨、阮肇。据《神仙传》和《续齐谐记》载,汉明帝永平时,剡县有刘晨、阮肇二人人天台山采药,迷失道路,忽见山头有一颗桃树,共取食之,下山,得到涧水,又饮之。行至山后,见有一杯随水流出,上有胡麻饭屑。二人过水行一里左右,又越过一山,出大溪,见二女颜容绝妙,唤刘、阮二人姓名,好像旧时相识,并问:“郎等来何晚也!”因邀还家,床帐帷慢,非世所有。又有数仙客,拿三五个桃来,说:“来庆女婿。”各出乐器作乐,二人就于女家住宿,行夫妻之礼,住了半年,天气和暖,常如春二、三月。常闻百乌啼鸣,求归心切。女子说:“罪根未灭,使君等如此。”于是送刘、阮从山洞口去。到家,乡里怪异,经查寻,世上已是他们第七代子孙。二人于是又想回返女家,寻山路,不获,迷归。至太康八年,还不知二人下落。以后诗词中就常用“刘阮”、“刘郎”、“阮郎”来指久去不归的心爱男子。
⑵云屏——以云母装饰的屏风,色彩鲜丽明亮,为富贵人家的陈设品。《初学记·器物部》:“云母:《西京杂记》曰:‘赵飞燕为皇后,其女弟上遗云母屏风、回风席、七华扇。’”李商隐《为有》:“为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。”
这首词用刘阮遇仙的故事,写出了少女对情人的怀恋。最后二句,以问话出现,表现了其恋情之急切。 展开
【唐】毛文锡
桃花流水漾纵横,春昼彩霞明。刘郎去,阮郎行,惆怅恨难平。
愁坐对云屏,算归程。何时携手洞边迎,诉衷情?
⑴刘郎、阮郎——指刘晨、阮肇。据《神仙传》和《续齐谐记》载,汉明帝永平时,剡县有刘晨、阮肇二人人天台山采药,迷失道路,忽见山头有一颗桃树,共取食之,下山,得到涧水,又饮之。行至山后,见有一杯随水流出,上有胡麻饭屑。二人过水行一里左右,又越过一山,出大溪,见二女颜容绝妙,唤刘、阮二人姓名,好像旧时相识,并问:“郎等来何晚也!”因邀还家,床帐帷慢,非世所有。又有数仙客,拿三五个桃来,说:“来庆女婿。”各出乐器作乐,二人就于女家住宿,行夫妻之礼,住了半年,天气和暖,常如春二、三月。常闻百乌啼鸣,求归心切。女子说:“罪根未灭,使君等如此。”于是送刘、阮从山洞口去。到家,乡里怪异,经查寻,世上已是他们第七代子孙。二人于是又想回返女家,寻山路,不获,迷归。至太康八年,还不知二人下落。以后诗词中就常用“刘阮”、“刘郎”、“阮郎”来指久去不归的心爱男子。
⑵云屏——以云母装饰的屏风,色彩鲜丽明亮,为富贵人家的陈设品。《初学记·器物部》:“云母:《西京杂记》曰:‘赵飞燕为皇后,其女弟上遗云母屏风、回风席、七华扇。’”李商隐《为有》:“为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。”
这首词用刘阮遇仙的故事,写出了少女对情人的怀恋。最后二句,以问话出现,表现了其恋情之急切。 展开
展开全部
诉衷情·
【唐】毛文锡
桃花流水漾纵横,春昼彩霞明。刘郎去,阮郎行,惆怅恨难平。
愁坐对云屏,算归程。何时携手洞边迎,诉衷情?
这是一首词,这首词用刘阮遇仙的故事,写出了少女对情人的怀恋。最后二句,以问话出现,表现了其恋情之急切。
翻译如下,春天到了,桃花流水,纵横荡漾,彩霞明丽,昼短夜长。心爱的人儿,相继离开,自己的惆怅幽很,难以平息。
自己发愁,坐对屏风,计算着自己的心上人,离开多久,何时归来,归来时两人携手,互相倾诉思念之情。
这与李商隐的何当共剪西窗烛却话巴山夜雨时有异曲同工之妙。
【唐】毛文锡
桃花流水漾纵横,春昼彩霞明。刘郎去,阮郎行,惆怅恨难平。
愁坐对云屏,算归程。何时携手洞边迎,诉衷情?
这是一首词,这首词用刘阮遇仙的故事,写出了少女对情人的怀恋。最后二句,以问话出现,表现了其恋情之急切。
翻译如下,春天到了,桃花流水,纵横荡漾,彩霞明丽,昼短夜长。心爱的人儿,相继离开,自己的惆怅幽很,难以平息。
自己发愁,坐对屏风,计算着自己的心上人,离开多久,何时归来,归来时两人携手,互相倾诉思念之情。
这与李商隐的何当共剪西窗烛却话巴山夜雨时有异曲同工之妙。
追问
词的全名要打全!
追答
词的全名要打全,你是想直接复制粘贴吧
词牌名,朝代名,作者名,是不要翻译的,直接复制粘贴就行
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询