为什么朝鲜语姓名翻译成中文后跟中国人的名字很相似?

怎么翻译的?音译还是意译?难道朝鲜字跟汉字是一一对应的?... 怎么翻译的?音译还是意译?难道朝鲜字跟汉字是一一对应的? 展开
 我来答
百度网友a82ec40
2010-06-21 · TA获得超过1303个赞
知道大有可为答主
回答量:3216
采纳率:0%
帮助的人:1392万
展开全部
当然,以前朝鲜半岛没有自己的文字,都是用汉字来着的。
韩文(或者朝鲜文)的历史也就几百年而已。
所以姓名能翻译成汉字很正常。
现在在韩国社会里也能看到很多汉字,在高校也会学习汉字。
有些年老的教授、知识分子也以懂汉字为荣(虽然他们不会念,但是意思都懂。有些古诗中国人都不熟悉的。。。)。

韩国人一般起名字的时候,都会附上汉字的,
是音译,但是汉字跟朝鲜字并不一一对应。
最近,有很名字都不附汉字的,
正是他们推广用自己民族自己的语言。

我知道的大概就这样。
futefengtian
推荐于2016-10-21 · TA获得超过1781个赞
知道答主
回答量:181
采纳率:0%
帮助的人:85.2万
展开全部
朝鲜和韩国也是东亚文化圈的国家,在明朝以前,韩国没有自己的语言,一直用汉语。直到世宗大王即位,才有了朝鲜语。现在朝鲜语种还有60%的汉字词,通俗讲就是与汉字一一对应的。这些字读音与汉语相似,意思一样,只是写法不同。朝鲜语分为三类:固有词、汉字词、外来词。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
parannabi
2010-06-21 · TA获得超过8262个赞
知道大有可为答主
回答量:4890
采纳率:25%
帮助的人:2853万
展开全部
可以说是对应吧
是意译
你想朝鲜在发明自己字140多年前是用中文字的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
海绵宝宝9t
2010-06-21 · TA获得超过759个赞
知道小有建树答主
回答量:300
采纳率:0%
帮助的人:286万
展开全部
后者,棒子文也是方块字
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式