英文古诗

 我来答
笑子弦07
2023-01-18 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:193
采纳率:100%
帮助的人:3.3万
展开全部
  1. If you were a teardrop;In my eye,

    For fear of losing you,I would never cry.

    And if the golden sun,Should cease to shine its light,

    Just one smile from you,Would make my whole world bright.

    翻译:如果你是我眼里的一滴泪,为了不失去你,我将永不哭泣;如果金色的阳光停止了它耀眼的光芒,你的一个微笑,将照亮我的整个世界。

  2. My love is like the grasses

    Hidden in the deep mountains.

    Though its abundance increase,

    There is none that knows.

    翻译:我的感情

    犹如青草,藏在深山。

    它郁郁葱葱,

    却无人知晓。

    请点击输入图片描述

  3. 《春晓》:春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。

    翻译:

    SPRING MORNING

    This spring morning in bed I'm lying,,

    Not to awake till birds are crying.

    After one night of wind and showers,

    How many are the fallen flowers?

    请点击输入图片描述

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式