这篇文言文如何翻译?
1个回答
展开全部
原文:
绍军至延津南,操勒兵驻营南阪下,使登垒望之,曰:“可五六百骑。”有顷,复曰:“骑稍多,步兵不可胜数。”操曰:“勿复曰。”令骑解鞍放马。是时,白马辎重就道。诸将以为敌骑多,不如还保营。荀攸曰:“此所以而敌,如何去之!”操顾攸而笑。绍骑将文丑与刘备将五六千骑前后至。诸将复曰:“可上马。”操曰:“未也。”有顷,骑至稍多,或分趣辎重。操曰:“可矣。”乃皆上马。时骑不满六百,遂纵兵击,大破之,斩丑。丑与颜良,皆绍名将也,再战,悉禽之,绍军夺气。——出自《资治通鉴》
为你翻译如下:
袁绍的军队(从北面)来到延津之南,曹操命令停止前进将兵马驻扎在山南坡下,派哨兵登上军营高处观察敌情,(哨兵报告)说:“大约有五六百骑兵。”过了一会儿,又禀报说:“骑兵越来越多,步兵不计其数。”曹操说:“不必再报告。”命令骑兵解鞍放马。这时,来自白马地区的物资已经上路。各路将军认为敌人的骑兵太多,不如赶紧回去保护营寨。荀攸说: “这正是用来诱敌的,为什么要走开呢?”曹操看了看荀攸笑了笑。袁绍的骑兵将领文丑与刘备的五六千骑前后来到。各位将军对曹操说“可以上马了。”曹操说:“还不到时候。”不久后,骑兵越来越多,有的敌军去掠夺白马曹军的军用物资。曹操说:“可以了。”于是大家都上了马。当时的曹操的骑兵不满六百,于是对袁军发起了猛烈进攻,大获全胜,并且斩了文丑。而颜良和文丑,都是袁绍部下的名将。再战,将颜良和文丑全部擒杀,袁绍的军队完全丧失了士气。
绍军至延津南,操勒兵驻营南阪下,使登垒望之,曰:“可五六百骑。”有顷,复曰:“骑稍多,步兵不可胜数。”操曰:“勿复曰。”令骑解鞍放马。是时,白马辎重就道。诸将以为敌骑多,不如还保营。荀攸曰:“此所以而敌,如何去之!”操顾攸而笑。绍骑将文丑与刘备将五六千骑前后至。诸将复曰:“可上马。”操曰:“未也。”有顷,骑至稍多,或分趣辎重。操曰:“可矣。”乃皆上马。时骑不满六百,遂纵兵击,大破之,斩丑。丑与颜良,皆绍名将也,再战,悉禽之,绍军夺气。——出自《资治通鉴》
为你翻译如下:
袁绍的军队(从北面)来到延津之南,曹操命令停止前进将兵马驻扎在山南坡下,派哨兵登上军营高处观察敌情,(哨兵报告)说:“大约有五六百骑兵。”过了一会儿,又禀报说:“骑兵越来越多,步兵不计其数。”曹操说:“不必再报告。”命令骑兵解鞍放马。这时,来自白马地区的物资已经上路。各路将军认为敌人的骑兵太多,不如赶紧回去保护营寨。荀攸说: “这正是用来诱敌的,为什么要走开呢?”曹操看了看荀攸笑了笑。袁绍的骑兵将领文丑与刘备的五六千骑前后来到。各位将军对曹操说“可以上马了。”曹操说:“还不到时候。”不久后,骑兵越来越多,有的敌军去掠夺白马曹军的军用物资。曹操说:“可以了。”于是大家都上了马。当时的曹操的骑兵不满六百,于是对袁军发起了猛烈进攻,大获全胜,并且斩了文丑。而颜良和文丑,都是袁绍部下的名将。再战,将颜良和文丑全部擒杀,袁绍的军队完全丧失了士气。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询