关于优美的英文情诗欣赏:优美的情诗
1个回答
展开全部
诗歌是一个国家语言的浓缩 ,它以最凝炼的文字传递了时间与空间、物质与精神、理智与情感 ,其中的文化因素是理解和欣赏诗歌的关键。我整理了关于优美的英文情诗,欢迎阅读!
关于优美的英文情诗篇一
Love is More Thicker than Forget
by E. E. Cummings
Love is more thicker than forget
More thinner than recall
More seldom than a wave is wet
More frequent than to fail
It is most mad and moonly
And less it shall unbe
Than all the sea which only
Is deeper than the sea
Love is Iess always than to win
Less never than alive
Less bigger than the least begin
Less littler than forgive
It is most sane and sunly
And more it cannot die
Than all the sky which only
Is higher than the sky
爱情比忘却厚
比回忆薄
比潮湿的波浪少
比失败多
它最痴癫最疯狂
但比起所有
比海洋更深的海洋
它更为长久
爱情总比胜利少见
却比活着多些
不大于无法开始
不小于谅解
它最明朗最清醒
而比起所有
比天空更高的天空
关于优美的英文情诗篇二
She Walks in Beauty
伊人倩影
by George Gordon Byron
罗德 拜伦
She walks in beauty, like the night
伊人倩影移幽步,
Of cloudless climes and starry skies;
此夜云消星尽出。
And all that's best of dark and bright
总觉日夜绝美色,
Meet in her aspect and her eyes:
尽归伊人眉宇间。
Thus mellow'd to that tender light
抿侬光华天亦醉,
Which heaven to gaudy day denies.
岂容炽日来争辉。
One shade the more, one ray the less,
增丝少毫皆失色,
Had half impair'd the nameless grace
总损伊人奇资颜。
Which waves in every raven tress,
绺绺青丝落如瀑,
Or softly lightens o'er her face;
柔柔红靥幻似酥。
Where thoughts serenely sweet express
幽幽如蜜滋情愫,
How pure, how dear their dwelling-place.
欲诉此间多淳濡。
And on that cheek, and o'er that brow,
娇息拂面柳眉舒,
So soft, so calm, yet eloquent,
难尽幽柔语中意。
The smiles that win. the tints that glow,
一笑倾城艳倾国,
But tell of days in goodness spent,
日日书伊美德馥。
A mind at peace with all below,
花颜不掩闲庭质,
A heart whose love is innocent!
爱慕无邪闺心淑。
关于优美的英文情诗篇三
红红的玫瑰
O my love's like a red, red rose
呵,我的爱人像朵红红的玫瑰
That's newly sprung in June;
六月里迎风初开;
O my luve is like the melodie,
呵,我的爱人像支甜甜的曲子,
That's sweetly played in tune.
奏得合拍又和谐。
As fair art thou, my bonnie lass,
我的好姑娘,多么美丽的人儿!
So deep in hive am I;
请看我,多么深挚的爱情!
And I will luve thee still, my dear,
亲爱的,我永远爱你,
Till a' the seas gang dry.
纵使大海干涸水流尽。
Till a' the seas gang dry, my dear,
纵使大海干涸水流尽,
And the rocks melt wi' the sun;
大阳将岩石烧作灰尘,
O I will luve thee still, my dear.
亲爱的,我永远爱你,
While the sands o' life shall run.
只要我一息犹存,
But fare thee weel, my only luve,
珍重吧,我唯一的爱人,
And fare thee weel a while!
珍重吧,让我们暂时别离,
And I will come again, my luve,
但我定要回来,
Thou' it were ten thousand mile.
哪怕千里万里!
关于优美的英文情诗篇一
Love is More Thicker than Forget
by E. E. Cummings
Love is more thicker than forget
More thinner than recall
More seldom than a wave is wet
More frequent than to fail
It is most mad and moonly
And less it shall unbe
Than all the sea which only
Is deeper than the sea
Love is Iess always than to win
Less never than alive
Less bigger than the least begin
Less littler than forgive
It is most sane and sunly
And more it cannot die
Than all the sky which only
Is higher than the sky
爱情比忘却厚
比回忆薄
比潮湿的波浪少
比失败多
它最痴癫最疯狂
但比起所有
比海洋更深的海洋
它更为长久
爱情总比胜利少见
却比活着多些
不大于无法开始
不小于谅解
它最明朗最清醒
而比起所有
比天空更高的天空
关于优美的英文情诗篇二
She Walks in Beauty
伊人倩影
by George Gordon Byron
罗德 拜伦
She walks in beauty, like the night
伊人倩影移幽步,
Of cloudless climes and starry skies;
此夜云消星尽出。
And all that's best of dark and bright
总觉日夜绝美色,
Meet in her aspect and her eyes:
尽归伊人眉宇间。
Thus mellow'd to that tender light
抿侬光华天亦醉,
Which heaven to gaudy day denies.
岂容炽日来争辉。
One shade the more, one ray the less,
增丝少毫皆失色,
Had half impair'd the nameless grace
总损伊人奇资颜。
Which waves in every raven tress,
绺绺青丝落如瀑,
Or softly lightens o'er her face;
柔柔红靥幻似酥。
Where thoughts serenely sweet express
幽幽如蜜滋情愫,
How pure, how dear their dwelling-place.
欲诉此间多淳濡。
And on that cheek, and o'er that brow,
娇息拂面柳眉舒,
So soft, so calm, yet eloquent,
难尽幽柔语中意。
The smiles that win. the tints that glow,
一笑倾城艳倾国,
But tell of days in goodness spent,
日日书伊美德馥。
A mind at peace with all below,
花颜不掩闲庭质,
A heart whose love is innocent!
爱慕无邪闺心淑。
关于优美的英文情诗篇三
红红的玫瑰
O my love's like a red, red rose
呵,我的爱人像朵红红的玫瑰
That's newly sprung in June;
六月里迎风初开;
O my luve is like the melodie,
呵,我的爱人像支甜甜的曲子,
That's sweetly played in tune.
奏得合拍又和谐。
As fair art thou, my bonnie lass,
我的好姑娘,多么美丽的人儿!
So deep in hive am I;
请看我,多么深挚的爱情!
And I will luve thee still, my dear,
亲爱的,我永远爱你,
Till a' the seas gang dry.
纵使大海干涸水流尽。
Till a' the seas gang dry, my dear,
纵使大海干涸水流尽,
And the rocks melt wi' the sun;
大阳将岩石烧作灰尘,
O I will luve thee still, my dear.
亲爱的,我永远爱你,
While the sands o' life shall run.
只要我一息犹存,
But fare thee weel, my only luve,
珍重吧,我唯一的爱人,
And fare thee weel a while!
珍重吧,让我们暂时别离,
And I will come again, my luve,
但我定要回来,
Thou' it were ten thousand mile.
哪怕千里万里!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询