日语“现在我回答你这个问题” 怎么说?
7个回答
展开全部
日本人一般说话没有这么直接。
他们会说:ちょっと考えさせていただけませんか。
(可不可以让我再想想)
不好意思,刚发现理解错了问题意思,还以为是:现在我不能回答你这个问题 呢,soryy。
如果是:现在我回答你这个问题
可以说:
不用太客气的(朋友之间)今**さんの质问を答えます。
需要很客气的(客户之间) ただいま**様のご质问(しつもん)を答えさせて顶(いただ)きます。
他们会说:ちょっと考えさせていただけませんか。
(可不可以让我再想想)
不好意思,刚发现理解错了问题意思,还以为是:现在我不能回答你这个问题 呢,soryy。
如果是:现在我回答你这个问题
可以说:
不用太客气的(朋友之间)今**さんの质问を答えます。
需要很客气的(客户之间) ただいま**様のご质问(しつもん)を答えさせて顶(いただ)きます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
では、今のご质问にお答えいたします。
看样子,是回答某人提问。
不太清楚为什么加现在,可能是问了问题以后说了其他的事情吧。
日语的特点是里面不带人称代词,你我都不用翻译出来。
[お答えさせていただきます]也有用的,个人不是很喜欢。
从意思上来讲是[请让我来为你回答],用婉转的说法来表达尊敬。
严格来说不是敬语的用法,日本近年开始流行。
最近日本也有在批判这种用法,觉得这种说话方式给人感觉在逃避责任。
看样子,是回答某人提问。
不太清楚为什么加现在,可能是问了问题以后说了其他的事情吧。
日语的特点是里面不带人称代词,你我都不用翻译出来。
[お答えさせていただきます]也有用的,个人不是很喜欢。
从意思上来讲是[请让我来为你回答],用婉转的说法来表达尊敬。
严格来说不是敬语的用法,日本近年开始流行。
最近日本也有在批判这种用法,觉得这种说话方式给人感觉在逃避责任。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
いまこの质问をお答えてさせて顶きます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
この问题について、私がお答えさせていただきます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询