求解,翻译..?
Idon'tneednobodytakingcareofme.为什么译为我不需要任何人照顾我。另:如果想省掉me,可以用Idon'tneednobodytakingcar...
I don't need nobody taking care of me.
为什么译为我不需要任何人照顾我。
另: 如果想省掉me, 可以用I don't need nobody taking care of 或I don't need nobody taking care.吗? 展开
为什么译为我不需要任何人照顾我。
另: 如果想省掉me, 可以用I don't need nobody taking care of 或I don't need nobody taking care.吗? 展开
6个回答
展开全部
不应该是 i don't need anybody taking care of me 吗?
如果要去掉me 应该是 i don't need anybody to take care of. ??是吧?
如果要去掉me 应该是 i don't need anybody to take care of. ??是吧?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你可以用i don't need nobody to take care of.
take care是小心的意思,take care of才是照顾的意思
need to do sth或者need doing sth是固定用法
take care是小心的意思,take care of才是照顾的意思
need to do sth或者need doing sth是固定用法
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
i don't need nobody taking care of me.
同学,是不是nobody搞错了,应该是anybody把
no=not any.
不可以。
同学,是不是nobody搞错了,应该是anybody把
no=not any.
不可以。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
变后不用of。
意思错了吧?
意思错了吧?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询