
翻译成日语,着急!谢谢!!!!
“我知道马上就要投入到工作中了,但是据说分店是一月份开,我会通过这一个月努力学习会话和航空类的相关知识的”...
“我知道马上就要投入到工作中了,但是据说分店是一月份开,我会通过这一个月努力学习会话和航空类的相关知识的”
展开
展开全部
もうすぐ仕事に集中しなければいけないことが分りましたが、
支店は1月から営业する予定と伺いましたので、
この1ヶ月间をうまく利用し、
全力を尽くして会话と航空関系の知识を习います。
支店は1月から営业する予定と伺いましたので、
この1ヶ月间をうまく利用し、
全力を尽くして会话と航空関系の知识を习います。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
もうすぐ仕事をはじめると分かっていますが、支店は1月から开店予定とのことで、この1ヶ月间を利用して、会话と航空関系知识を勉强するように顽张ります。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
もうすぐ仕事が始まると承知しております、ただ支店は1月にオープンする予定なので、この1が月间を通じ、私は顽张って会话と関系航空知识を勉强するつもりです。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
新しい支店は1月にオープンの予定で、私の勤务もすぐ始まります。
私はこの一ヶ月间を通じて、一生悬命日本语の会话と航空関连知识を勉强します。
私はこの一ヶ月间を通じて、一生悬命日本语の会话と航空関连知识を勉强します。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私は知っていてすぐに入って仕事の中で、だが支店は1月、私はこの一か月勉强会话や航空类の知识の
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询