求大神帮忙翻译一下,谢谢了
Thecompletepredicateisbuiltaroundthesimplepredicate,whichweshallhereafterrefertoasthe...
The complete predicate is built around the simple predicate,which we shall hereafter refer to as the verb. 这句话我怎么翻译都不通呢感觉,复合谓语是围绕着简单谓语的,之后的怎么翻译,或者整句的意思,求大神帮忙
展开
展开全部
complex predicate ( 复合谓语),指带有从句或者非谓语动词作修饰成分的谓语部分,如:
* The man came to China when he was very young. 那个人很小的时候就来过中国。——谓语部分带有时间状语。
简单谓语( Simple Predicate) , 即由一个动词或动词短语表示的谓语
后面的which是一个定语从句,修饰Simple Predicate。
可以这样翻译:以后我们可以把简单谓语看成一个动词。
* The man came to China when he was very young. 那个人很小的时候就来过中国。——谓语部分带有时间状语。
简单谓语( Simple Predicate) , 即由一个动词或动词短语表示的谓语
后面的which是一个定语从句,修饰Simple Predicate。
可以这样翻译:以后我们可以把简单谓语看成一个动词。
展开全部
第一:单词错误。 complex predicate 才是复合谓语。
整句翻译过来的意思就是,复合谓语是围绕简单谓语来说的,在这里我们可以看做动词来用。
整句翻译过来的意思就是,复合谓语是围绕简单谓语来说的,在这里我们可以看做动词来用。
追问
多谢,大概了解了,还有就是,为什么都说是单词错误,我看有的资料是complete predicate,有的是complex predicate,有区别吗,还是第一个就是错误的?谢谢你
追答
complex predicate就是标准的复合谓语,你可以去查语法书。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询