谁能帮我翻译一下呢?

匿名用户
2014-01-16
展开全部
I hear many parents complaining that their teenage children are rebel.
我听到很多家长抱怨他们正处于青春期的小孩叛逆。
I wish it were so.
我希望如此。
At this age you ought to be growing away from your parents. You should be learning to stand on your own two feet.
在这个年龄,你们应该摆脱双亲影响成长,应该学着自己独立。
But take a good look at the present rebel.
但是,看看现在的叛逆。
It seems that teenagers are all taking the same way of showing that they disagree with their parents. Instead of striking out on their own, most of them are clutching at one another’s hands for reassurance.
看上去现在的孩子都是采取相同方式(来表示自己的叛逆),即展示他们不同意父母亲的看法。为增强信心,许多人抓住别人的手(意为与别人保持一致),而不是去开创自己的想法。
They say they want to dress as they please, but all of them wear the same clothes. They set off in new directions in music, but all of them end up huddled round listening to the same record. Their reason for thinking or acting in this and that way is that the crowd is doing it.
他们说自己可以随意搭配服饰,可是所有人都穿得是一样的衣服;他们开始听不同领域的音乐,可是最终他们还是去听相同的音乐。他们这样或那样思考或者行动的原因就是:别人也是这样的。
更多追问追答
追答
放心吧!翻译的还行!
翻译的不好吗?
冯珂帆
2014-01-16
知道答主
回答量:20
采纳率:0%
帮助的人:7.4万
展开全部
我不知道,求别人吧!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式