日语高手帮忙翻译一段话

平田老师您好。很抱歉,经过认真地考虑以及家人的意见,我决定7月10号左右就老家了,所以7月以后的学习就不能继续了。既然决定回老家工作了,我想自己就不能再犹犹豫豫的了。本来... 平田老师
您好。很抱歉,经过认真地考虑以及家人的意见,我决定7月10号左右就老家了,所以7月以后的学习就不能继续了。既然决定回老家工作了,我想自己就不能再犹犹豫豫的了。本来想着10月份才开始上班,想把这边的课程学完了再回去。可是入职之前还有很有繁杂的手续以及体检等,如果我继续留在上海会很不方便。另外由于工作的需要,我想利用入职前的这段时间把英语好好学习一下。还有上次跟您说的,7月15号是我最好朋友的结婚仪式,她想让我做伴娘。所以基于以上的几点原因,我决定7月10号左右就回去了。对于没能完成课程就回去这件事,我感到万分抱歉。也请您理解我。
在这将近一年的时间里,受到您很大的关照,也学到了很多东西,特别是学习的方法,我想这将使我受用终身,真的非常感谢您。

请学习日语的前辈帮我翻译一下,对方是一个日本老太太,在教我钢琴和日语,对我非常好!但我现在的日语水平还不足以能够解释的这么清楚,请高手帮忙翻译一下,万分感谢:)
展开
 我来答
卢tian富
2010-07-01 · TA获得超过8129个赞
知道大有可为答主
回答量:3940
采纳率:0%
帮助的人:5100万
展开全部
平田先生
今日は、よく考えて及び家族の意见として、私は7月10日ごろに古里へ帰ることを决めました、本当にすみませんでした、だから、7月以降の授业は続いて行いませんけど。古里へ仕事をしに帰ることを决めた以上、迷うはずではないと思いますから、元はと言えば、十月から働き始めて、こちらでの授业が终わってから帰るつもりなんですが、入职前に复雑な手続き及び体験などやらなければいけないですから。続いて上海にいるととても不便だと思っております、
尚仕事の必要として、入职前をきっかけに、よく英语を勉强したいです。ところで、前回话したとおり、私の一番仲良しの友达は7月15日の结婚式なので、彼女は私にブライズメイドをさせたいのです。だから、上记の何点原因として、私は7月10日ごろに帰るつもりです。终わっていない授业に対して、本当に申し訳ございませんでした、ご理解をお愿いします。
この一年间で、大変お世话になりました、たくさんの知识も勉强しました、特に勉强し方法です、この方法はいつまでも出来ると思います。本当に有难うございました。
一直幻想
2010-07-01 · TA获得超过2117个赞
知道小有建树答主
回答量:1429
采纳率:0%
帮助的人:1701万
展开全部
无悬赏,无动力。

无悬赏,无动力。

平井先生
こんにちは。すみませんが、家族の意见を考える上、7月10日ぐらい故郷に帰るつもりですらか、勉强も続けなくなります。帰って仕事をすることはもう决まったんから、まようことができません。本来、ここでの授业が终わったら、10月に帰るのと思いますが、しかし、入社の前にまだいろいろ面倒なことまた身体検査があるので、上海におるなら、不便があります。そして、仕事の要求なんですが、入社の前の时间を利用して英语を勉强するつもりです。また、先日が言ったが、7月15日に亲友の结婚披露宴があるので、わたしブライズメイドをやることに頼まれたんだ。 いろいろな原因で、
7月10日ぐらいに帰ると决まった。授业まだ终わらないのに、帰ることは申し訳ありません。理解していただきたいと思います。
この一年ほどの间に、お世话になり、いろいろ勉强にないました。特に、勉强の方法について、一生も忘れないよね。本当にありがとうございました。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
寒雪幽
2010-07-14
知道答主
回答量:41
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
平田先生

こんにちは。申し訳ありませんが、慎重に検讨と彼の家族の意见の后、私は7月10日のホームのことなので、7月に続行できません学习した。决定家に仕事に复帰するので、私は、もはやAの踌躇と思ったもともと10月に思考が働くようになり、もちろん、この面を勉强したい戻って终了。しかし、前のエントリ、また非常に复雑なプロセス、健康诊断など、その结果、私は上海では非常に便利になりますご滞在を続けている。ジョブの他の要求は、私のエントリについては英语を勉强するまでの时间を使用したいと思います。また、あなたに、7月15日最后の时间を教えて私の亲友の结婚式ですが、彼女は私が花嫁をしたかった。したがって、上记の理由ポイントは、私は7月10日かそこらに戻すことを决めた。障害私は非常に残念に戻る、コースを完了するために。ごも私を理解する。あなたの伟大なケアほぼ1年、でその时が、でも、特に学习法をたくさんのことを学んだ、私はこれが私の人生の残りの部分を行います、本当にありがとうと思います。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
名叫天使的恶魔
2010-07-01 · TA获得超过1058个赞
知道答主
回答量:157
采纳率:0%
帮助的人:92.2万
展开全部
平田先生です
こんにちは。申し訳ありませんが、真剣に考えを経てと家族の意见には、决定は7月10日前后で実家ですので、7月以降の勉强を続けられないようにしました。一度决めたからには、仕事帰りたいか自分でもうすみませんでした。本来は10月からと仕事をして、こちらの课程を勉强し终わって帰ろうと思った。しかし志望までにはまだないのがあるとすれば、健康诊断などを上海に不便だ。また仕事で必要なので、もっと志望前のこの时期、英语をよく勉强してください。ほかにあるとあなたが言うように、7月15日は私の友达(ともだち)の结婚式が行われ、最高の介添えをさせていただきたかった。何时(なんじ)以上の理由から、7月10日ぐらいで帰っていった。完成课程についてから帰ることができなかったことには、申し訳ない気持ちでいっぱいです。私も理解してください。
この一年の间に、近くの大きなお世话になります。でも多くのことを学びました、特に勉强の方法と言われました。私は终身すごく。ありがとうございます
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-07-01
展开全部
平田先生
こんにちは。
私は真剣に考えて、そして家族の意见も参考した结果、7月10日ぐらい実家に帰ると决まりました。それで、7月以后の授业も継続できなくなり、ご迷惑をかけまして、本当に申し訳ございませんでした。
もう実家に帰って、仕事をしようと决まりましたので、迷う必要はないと考えております。元々、こっちらの授业を终わってから、10月ぐらい実家に戻って、仕事をしようと考えましたが、入社する前、色々复雑な手続き、健康诊断などがあります。もし、自分がまた上海にいると、大変不便です。
その他、仕事の原因で入社する前の时间を利用して、英语をもっと勉强したいです。
また、前回先生に话したように、7月15日は一番亲しい友人の结婚式です。彼女は私が花嫁の介添えになってほしいです。
したがって、7月10日ぐらい実家に戻ることにしました。授业を终わってないまま、もう帰ることに対して、大変申し訳ないと思っております。何卒ご了承ください。
この一年间の间に、色々お世话になっております。诚にありがとうございます。私にとって、この一年间は本当に一生使えきれない宝です。
末笔になりますが、改めて、心からの先生への感谢の気持ちを申し上げます。
それでは、お元気で!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
修令枫9p
2010-07-01
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
平田教师
こんにちは。申し訳ありませんが、慎重に検讨と彼の家族の意见の后、私は7月10日のホームのことなので、7月に続行できません学习した。决定家に仕事に复帰するので、私は、もはやAの踌躇と思ったもともと10月まで动作するように、もちろん、この面を学ぼうとして考えて戻って终了。ただし、手顺を开始する前に、非常に复雑であり、医疗のように、私は上海に滞在する场合、非常に便利になります。ジョブの他の要求は、私のエントリについては英语を勉强するまでの时间を使用したいと思います。また、あなたに、7月15日最后の时间を教えて私の亲友の结婚式ですが、彼女は私が花嫁をしたかった。したがって、上记の理由ポイントは、私は7月10日かそこらに戻すことを决めた。障害私は非常に残念に戻る、コースを完了するために。ごも私を理解する。
お客様の大きな関心ほぼ1年、でその时でも、特に学习法をたくさんのことを学んだが、私はこれが私の人生の残りの部分を行います、本当にありがとうと思う

呵呵~~~~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式